Помазанные в конце времени

Дата: 65-0725M * | Длительность: 3 часа 14 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Доброе утро всем собравшимся! Сейчас давайте обратимся к нашему Господу. Великий Боже, Творец Неба и земли, Кто Божественным образом определил нам быть в это утро здесь, чтобы поклоняться Тебе. Позволь нам, Господи, в наших сердцах полностью подчинить себя Твоей Божественной воле и действию Святого Духа в нас, принести то, что Ты желаешь дать нам знать. Наше желание — это быть лучшими христианами и лучшими Твоими представителями. Даруй нам сегодня утром то, что мы ожидаем от Тебя, мы просим во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Садитесь, пожалуйста. [Кто-то говорит: "Вы хотите, чтобы убрали одежды для молитвы?"—Ред.] Да.
E-1 Good morning, audience. Let us speak to our Lord now. Great God, Creator of heavens and earth, Who has divinely appointed us this time this morning of worship to You... And may we, Lord, in our hearts surrender ourselves completely to Your Divine will and the working of the Holy Spirit in us to bring forth that which You would have us to know. Our desire is to be better Christians and better representatives of You. Will You grant this to us this morning as we wait upon Thee. In Jesus Christ's Name. Amen. (Be seated.)
E-2 Мы очень счастливы снова быть здесь в это утро для служения великому Царю. И мы сожалеем, что мы опять не имеем достаточно места для такого количества людей, но у нас только…Мы постараемся сделать все, что сможем в таких условиях.
E-2 Yes... We are very happy to be here this morning again in--in the service of the great King. And we're sorry we--again that we don't have the room for the people, but we have just... We'll try and make out the best we can under the circumstances.
E-3 Так, там лежат платки и молитвенные просьбы, за которые надо молиться. Я только положу их в одну сторону; я их не игнорирую, но я помолюсь за них после того, как я в основном…и сегодня вечером. Я сделаю это утром и потом вечером снова, когда…Тогда я буду молиться и ожидать исцеления от Духа Божьего, именно тогда я хотел бы молиться над платками и прочими вещами.
E-3 Now, many has handkerchiefs and requests laying up here to be prayed over, and I'm just laying them to one side; not that I'm ignoring them, but I pray for them after I--mainly, like--and tonight. I will this morning and then tonight again, when... Then I'll pray and wait upon the Spirit of God for healing, and that's when I like to pray over the--the handkerchiefs and things.
E-4 Что касается особенных просьб, Билли передал мне их все. Здесь около трехсот, и я просто оставил тогда время. Понимаете, я просто пробегаю их быстро, каждую, которую достаю. Я просмотрю их как можно быстрее. Я не смогу перебрать их все. Просто достаю одну и говорю: "Господь, вот эта, и эта?" Просто вот так, потому что каждая из них — это нужда, реальная просьба; нет сомнений, мы будем говорить об этом. И я…По крайней мере вы знаете, что иногда Святой Дух может указать на определенную просьбу, когда я читаю, и хранит в моем сердце; и я опять к этому возвращаюсь и просматриваю, пока не найду ее. В других случаях беру их просто наугад.
E-4 And on the special requests, Billy gave them every one to me. There's about three hundred, and I'm just left the rooms then. You see, I'm getting them just as fast and every one that I can get to. And I'll get to them just as quick as I possibly can. I won't be able to get them all, just reach in and have to get one and say, "Lord, will it be this one, be this one?" just like that; because they're every one needy, real requests, something, no doubt, that we should talk together about. And I--I... 'Less, you know, sometimes the Holy Spirit may say... A certain one that I read, that keeps on my heart; I go back to that again and hunt through there till I find it; otherwise I just casually take them.
E-5 Теперь, мы также приветствуем всех тех, кто находится в других частях страны. Используя эту телефонную связь, мы приветствуем в это утро слушающих нас в Нью-Йорке; н Бьюмонте, штат Техас; в Прискотте и Туксоне, штат Аризона; и Сан-Хосе, в Калифорнии; в Коннектикуте, в Гейнсвилле, штш Джорджия, и Нью-Олбани, штат Индиана, по всей стране. Мы приветствуем вас во Имя Господа Иисуса.
E-5 Now, we also want to say this morning, and greet those who are out in the other parts of the country. We want to greet the folks this morning by the way of this telephone hookup to New York City; Beaumont, Texas; Prescott, Arizona; Tucson, Arizona; San Jose, California; Connecticut; Gainesville, Georgia; and New Albany, Indiana; across the nation. We're greeting you in the Name of the Lord Jesus.
E-6 Сегодня в Индиане ясное утро. Ночью был дождь, который принес прохладу. И мы…Скиния набита битком, и все ожидают с большим нетерпением урока воскресной школы. И я верю, что на вас прибудет богатство Божьих благословений.
E-6 This morning in Indiana it is a fair morning. We had a rain last night which cooled the weather. And we're... The Tabernacle's packed out, and everybody's waiting with great anticipations for the Sunday school lesson. And I trust that the riches of God's blessings will be upon you out there.
E-7 И мы надеемся, как только появится возможность, сделать как-то, чтобы мы могли собраться все вместе, может быть, в большой палатке, я определенно чувствую водительство проповедовать о Семи последних Чашах в Библии.
E-7 And we're hoping soon as possible to make a--a way that we can have--where we can bring all of us together, maybe under a big tent, where I'm feeling real definitely led to preach on the Seven Last Vials in the Bible.
E-8 Итак сейчас, чтобы этот важный урок в это утро не получился слишком длинным… Я обращался к Господу, думал: "Что я должен сказать?" Зная, что это служение может оказаться нашим последним служением. Пришествие Господа так близко!
E-8 So now, so that we won't be too long on a great lesson this morning... I have sought the Lord, thinking, "What could I say?" knowing that this may be our last service that we'll ever have; the coming of the Lord is so close at hand.
E-9 Я вижу, после того предсказания, сделанного в Калифорнии, та местность и дома погружаются со скоростью тридцать дюймом в час [Примерно семьдесят сантиметров.—Пер.], трещат и ломаются строительные леса. И они не знают, почему это происходит. Мы уже в конце. Погружаются дома стоимостью его тысяч долларов. У меня есть газетные статьи, фотографии, которые я надеюсь принести сегодня вечером, поскольку я хотел бы говорить на эту тему.
E-9 I see, after that prediction made in California, there's houses out there and places sinking at the rate of thirty inches a hour: timbers cracking and breaking in. They don't know what's doing it. We are at the end. Hundred thousand dollar homes, sinking... I got big headlines in the paper, pictures, that I hope to bring tonight, as I want to speak on something on that tonight.
E-10 И затем, сегодня вечером у нас будет молитва за больных. После обеда приходите в пять или в шесть часов, как получится. Я полагаю, что мы начнем пораньше, чтобы люди могли пораньше уехать, а также вы получите молитвенные карточки. Если воля Господа, то мы будем молиться сегодня вечером за больных.
E-10 And then, tonight we have prayer for the sick. Come in this afternoon, five, six o'clock, or whenever it is (We're going to start early, I suppose, so the people can get away early.), and receive your prayer cards. And we'll be praying for the sick tonight, the Lord willing.
E-11 Так вот, после того как я молитвенно обращался "что я должен делать?", зная, что однажды я должен буду отвечать за то, что я говорю здесь… И я решил, или почувствовал водительство Святого Духа, говорить в это утро о пророчестве, чтобы известить нас. Это нечто, что мы… Если мы вне ведения, а что-то происходит, нам хорошо было бы знать об этом. Святой Дух это нам дает, чтобы предупредить народ о грядущем. Вы знаете. Библия говорит, что "Бог не делает ничего, прежде не открыв Его слугам пророкам." И как Иисус предостерегал народ от того, что должно произойти; как пророки предостерегши! народ от того, что произойдет. И нам теперь надлежит в этот великий час, в который мы живем, видеть, в какой век мы живем и что происходит, и что должно произойти в этот век. Итак, на одну из таких незнакомых тем, хотя возможно, мы много раз читали об этом, легло мне на сердце говорить в это утро к народу.
E-11 Now, after prayerfully thinking, "What must I do?" knowing that someday I must answer for what I say here... And I have decided, or felt led by the Holy Spirit to speak this morning on prophecy to kinda inform us. See? It's something that we... If we're not informed and anything happens just casually, we should know about this. The Holy Spirit has give it to us to warn the people of the comings. You know, the Bible said that God will do nothing except first He shows His servants the prophets; and--and how that Jesus warned the people what would take place, how the prophets warned the people that would take place. And it behooves us now in the great hour that we're living to see what age we're living in, what's happening--what's going to happen in this age.
So one of these strange subjects that perhaps we've read many times, it fell upon my heart to--to speak to the people about it this morning.
E-12 Теперь давайте откроем наши Библии, Евангелие от Матфея, 24-ю главу, и прочитаем из Слова. [Брат Бранхам откашливается.—Ред.] Извините меня. Таким образом, чтобы получить контекст к нашему тексту и нашей теме.
E-12 Now, let us turn over in our Bibles to Matthew the 24th chapter and read a portion of the Word (Pardon me. [Brother Branham clears his throat--Ed.]), as a way of--of getting a context for our text and subject.
E-13 Теперь, помните, мы собираемся преподать это как в библейском классе, медленно. Приготовьте ваши карандаши и бумагу. У меня будет много мест из Писаний, чтобы вы могли пометить у себя. Потом пойдете домой и изучите их, потому что это как раз, как на уроке воскресной школы, чтобы мы могли знать, чтобы были предупреждены и приготовлены к этому часу, в который мы живем.
E-13 Now remember, we're going to teach this as a Bible class, slow. Get your pencils and paper (I've got many Scriptures written down here.), that--that you might be able to put these down, then go home and study them (for this is just like a Sunday school class), that we might know, and be warned, and prepared for the hours that we're living in.
E-14 В Книге Святого Матфея. [Брат Бранхам откашливается.—Ред.] Извините меня. 24-й стих…Или, вернее, 24-я глава, я желал бы прочесть из Его Слова, начиная с 15-го стиха.
Итак, когда увидите мерзость запустения, сказанную через пророка Даниила, стоящую на святом месте (читающий пусть уразумеет),
Тогда находящиеся в Иудее пусть бегут в горы:
Кто на кровле, тот пусть не спускается взять что-нибудь из дома своего;
Кто на поле, тот пусть не обращается назад взять одежды свои.
Горе же беременным и питающим сосцами своими в те дни!
Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу.
Ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира и не будет.
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
Тогда, если кто скажет вам: "Вот здесь Христос" или "там" — не верьте;
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса; да так, что если было бы возможно, то они обманули бы даже избранных.
Вот, Я наперед сказал вам.
Итак, если скажут вам: "Вот, Он в пустыне" — не идите: "Вот, Он в потаенных комнатах" — не верьте.
Ибо, как молния исходит от востока и освещает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
Ибо, повсюду где есть туша, там соберутся орлы…
E-14 In the Book of St. Matthew [Brother Branham clears his throat--Ed.] (Pardon me.), 24th verse--24th chapter, rather, beginning with the 15th verse, I wish to read a portion of His Word.
And when ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
Then let them which are in Judaea flee into the mountains:
Let him which is on the housetop--housetop not come down to take any thing out of his house:
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
And except those days should be shortened, there'd be no flesh... saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
For there shall rise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elected.
Behold, I have told you before.
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chamber; believe it not.
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even into the west; so shall also the coming of the Son of man be.
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered...
E-15 Предметом нашего рассмотрения в это утро на уроке воскресной школы я хотел бы взять 24-й стих и сделать ударение на нем. Послушайте внимательно, я прочитаю это еще раз.
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса; да так, что если было бы возможно, то они обманули бы даже избранных.
E-15 Now, for a subject I would like to take the 24th verse to emphasize on this verse for our Sunday school lesson this morning. And listen close while I reread this again.
For there shall rise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elected.
E-16 Так вот, нашим предметом в это утро, или, вернее, темой я хотел бы взять: Помазанные в конце времени. Это предмет или тема, на которую я хотел бы говорить: Помазанные в конце времени.
E-16 Now, for a subject this morning, or a text, rather, I want to take, "The Anointed Ones at the End Time." That's the subject that I wish to speak on, or the text: "The Anointed Ones at the End Time."
E-17 Я верю, что мы живем в последнее время. Я думаю, что всякий…читающий Писание, или верующий знает, что мы сейчас находимся у конца истории мира. Не будет никакой пользы записывать это, потому что некому будет это читать. Мы находимся в конце времени. Я не знаю только когда. Как долго это продлится, даже Ангелы Небесные не знают ту минуту или час Но Господь Иисус сказал нам, что когда начнет происходить то. что мы сейчас и видим, чтобы тогда подняли наши головы, ибо наше избавление приближается. Так вот, что означает "приближается," я не знаю. Может, означает…
E-17 I believe that we are living in the end time. I think most anyone that... The Scripture reader or even a--a believer knows that we are now at the end of the history of the world. There will be no use of writing it, because there won't be anybody to read it. It's at the end of the time. Just when, I do not know. Just how long it will be, not even the Angels of heaven knows that minute or hour. But we been told by the Lord Jesus that when these things that we see now begin to come to pass, then to lift up our heads for our redemption is drawing nigh.
E-18 Как однажды по телевизору ученые сказали, рассказывая об этой огромной тысячемильной расщелине в земной коре, что должно погрузиться. Ему задали вопрос: "Это может погрузиться?" То есть Лос-Анджелес, западное побережье. И многие из вас видели, как они просматривали радаром, и пробирались там через…проломилось ниже Сан-Хосе, через все побережье до Аляски, через Алеутские острова, около двухсот миль в море, и возвращается обратно в Сан-Диего, проходя сзади за Лос-Анджелесом, и выходит туда, как бы большим карманом.
И все эти землетрясения, что происходили — это вулканические толчки в этих огромных пустотах, как бы ковшах. Я не знаю, как они их называют. Как бы там ни было, когда это колеблется, то производит эти землетрясения, которые у ннс годами на западном побережье. Теперь это все там расщепило. И ученые говорят, что в один…
E-18 Now, what drawing nigh means, I do not know. May mean, as the scientist said the other day on the television, speaking of the great thousands-of-miles break in the earth that's going to sink... He was asked the question, "It could sink there (that's Los Angeles, the west coast)?" And many of you seen how they followed it with radar, and went up through--broke in below San Jose, went across over into Alaska, out through the Aleutian Islands, about two hundred miles out into the sea, and come back down into San Diego, went around in behind Los Angeles, and come up there, a great pocket. And all these earthquakes we've been having is the volcanic hitting this great hollow dipper like, in there. I can't call the name that they--they called it. However, when that shakes, that gives these earthquakes we been having for years on the west coast. Now, it's cracked all the way around.
E-19 Один задал вопрос другому: "Это могло бы провалиться?" Тот сказал: "Не 'могло бы,' а провалится." Спросил: "Но, возможно, не при нашем поколении?"
Тот ответил: "В ближайшие пять минут, или в ближайшие пять лет. Мы только не знаем когда."
E-19 And the scientist said... One--the man said to the other, "That could fall in?"
He said, "Not could, but it will."
Said, "But not in our generation, perhaps?"
Said, "In the next five minutes or the next five years. We don't know just when."
E-20 На этой неделе мне прислали статьи из газеты, где большие дома по сто тысяч долларов трясутся и трещат, люди выезжают оттуда. И они не знают, как остановить это. Никоим образом этого не остановить. Видите, Бог может делать все, что Он захочет, и никто не может указать Ему, что и как делать.
E-20 And this week was sent me a--headlines in the paper of big hundred thousand dollar homes cricking and cracking, the people moving away. And they don't know how to stop it; there's no way to stop it. See, God can do whatever He wants to, and there's nobody can tell Him how to do it.
E-21 Вы строите дома, вы можете делать что-то научное, а Бог есть создатель науки. Как вы собираетесь остановить Его? Он может уничтожить землю мошками в это утро, если Он захочет. Вы понимаете. Он мог бы сказать, чтобы мухи явились к существованию и в течении получаса они возникли бы в сорок миль толщиной, нет никаких…и пожрали бы людей с поверхности земли. Он есть Бог. Он просто делает, как Он пожелает. Он полновластный повелитель.
E-21 You build homes; you can make scientific things; and God is a Creator of science. How are you going to stop Him? He can destroy the earth this morning by fleas if He wants to. Do you realize He could speak fleas into existence, and they'd be forty miles deep in a half hour's time. See? There's no... They'd eat people right off the ground. He's God. He just does as He will. He's sovereign in Himself.
E-22 Так вот, наблюдая все это скопление доказательств, что именно этот час, в который мы живем теперь, я думаю, было бы хорошее дело повторить эти вещи и допытаться, с тех пор, как Печати были открыты, и узнать истину об этих вещах, поскольку Бог был так нам верен, своей благодатью показал нам это.
E-22 Now, seeing all this accumulation of evidence that the hour that we now live in, I think it's a good thing to rehearse these things and to draw them out, since the Seals has been opened, and find out the truth of these things, as God has been so loyal to us with His grace to show us these things.
E-23 Я хочу, чтобы вы обратили внимание, здесь в Евангелии от Матфея 24, Иисус использует слово "Христы," Х-р-и-с-т-ы, "Христы." Не Христос, но "Христы," множественное число, а не единственное. "Христы." Однако, слово Христос означает "Помазанник." А если это "помазанные," то там будет не только один, но много помазанных, "помазанные." Понимаете?
E-23 I want you to notice here in Matthew 24, Jesus used the term of christs: c-h-r-i-s-t-s, christs, not Christ, but christs, plural, not singular: christs. Therefore the word "Christ" means "the anointed one." And then, if it's anointed, there will be not only one, but many anointed: the anointed ones. See?
E-24 Иначе, если бы Он хотел разобрать это для нас, чтобы мы более или менее лучше это поняли. Он сказал бы: "В последние дни восстанут ложные, помазанные." Теперь, это кажется почти невозможным, такой термин — "помазанные." Но обратите внимание как раз на следующие слова, — "и лжепророки," п-р-о-р-о-к-и, множественное число.
E-24 And otherwise, if He wanted to break it down so we would more-or-less understand it better, He'd say, "In the last days there shall rise false anointed ones." Now, that seems almost impossible. See? The terms of anointed... But notice the very next words, "and false prophets": p-r-o-p-h-e-t-s, plural.
E-25 Так вот, помазанный, — это "тот, кто с посланием." А сообщение может быть принесено только одним путем, это тем, кто помазан, и это будет пророк, помазанный. "Восстанут ложные, помазанные учителя." Пророк учит, в чем его сообщение. Помазанные учителя, но помазанные люди с лжеучением. Помазанные, "Христы," множественное число; "пророки," множественное число. И если Христос — это единственное число, тогда эти должны быть "помазанные," их пророчество того, чему они учат, будет отличаться, потому что они помазанные, помазаны.
E-25 Now, anointed one is "one with a message." And the only way the message can be brought out is by one that's anointed; and that would be a prophet--anointed. "There shall rise false anointed teachers." A prophet teaches what his message is: anointed teachers, but anointed people with false teaching, anointed ones: christs, plural; prophets, plural. And if there is such a thing as a Christ, singular, then these would have to be anointed ones that their prophecy of what they were teaching would be the difference, because they are anointed ones, anointed.
E-26 Теперь, это урок воскресной школы, мы хотим постараться привести это к действительному раскрытию, по Писанию, а не по сказанному кем-то что-то об этом, но именно читая Писания.
Ты можешь спросить: "Как это может быть? Что будут помазанные…"
E-26 Now, it's a Sunday school lesson; we want to--to try to bring this to a real showdown by the Scriptures, not by what someone else has said about it, but just reading the Scriptures.
E-27 Кто они? "Христы," Х-р-и-с-т-ы, помазанные. "Христы, и лжепророки." Помазанные, но лжепророки!
Иисус сказал, что "дождь падает на праведных и неправедных."
E-27 You may say, "How can this be? Would the anointed ones... What were they?" Christs: c-h-r-i-s-t-s, anointed christs and false prophets: anointed ones, but false prophets.
E-28 Теперь, кто-нибудь может спросить меня: "Ты думаешь, что то помазание на этих людях есть помазание Святого Духа?" Да, господа, подлинный Святой Дух Божий почивает на человеке, и однако, они ложные.
Теперь слушайте внимательно и смотрите, что Он сказал. "И они покажут знамения и чудеса, да так, что если было бы возможно, то они обманули бы даже избранных." И они помазаны подлинным Святым Духом. Я знаю, это звучит довольно странно, но мы не пожалеем времени и объясним с помощью Слова, что это есть абсолютно ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, Истина.
E-28 Jesus said that the rain falls on the just and the unjust. Now, someone might say to me, "Do you believe that that anointing on those people means that it's anointing of the Holy Spirit?" Yes, sir, the genuine Holy Spirit of God upon a person, and yet they are false. Now, listen close and see what He said: "And they shall show signs and wonders, insomuch that it would deceive the very elected if it were possible." And they are anointed with the genuine Holy Spirit. I know this sounds very foolish, but we're going to take time and explain it by the Word that that's absolutely THUS SAITH THE LORD, the Truth.
E-29 Теперь обратимся на минуту к Библии, к 5-й главе Евангелия от Матфея, и начнем с 45-го стиха, прочитаем несколько моментов в Писании и посмотрим. И после этого, конечно, мы дадим вам…Итак, вы, если нам не удастся прочесть все места, вы имеете свою Библию; и также вы можете прочитать эти места после того, как мы разойдемся и вы придете домой, и вы прочтете, что Библия говорит об этом.
E-29 Now, let's turn in our Bibles just a minute to Matthew the 5th chapter and begin with the--the 45th verse and see now as we read for a few moments on these Scriptures. And then, after we get to here, why we'll give you... So you, if we fail to read all of them, then you get your Bible, and--and also you can read them after we leave here and you go home and--and you read what the Bible says about it.
E-30 Теперь выделим время и разберем основание, потому что здесь я сделаю удивительное утверждение. Как может Святой Дух помазать лжеучителя? Но Иисус сказал, что это произойдет.
Так вот, Евангелие от Матфея, 5-я глава, 45-й стих, давайте прочтем. Давайте начнем немного раньше, с 44-го.
Но Я говорю вам.: Любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас, молитесь за обижающих вас и гонящих вас:
Чтобы вы могли быть детьми Отца вашего Небесного: ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и…добрыми, и посылает дождь на праведных и…неправедных. (Дождь падает на нечестивых так же, как и на хороших.)
E-30 Now, to take our time to get a--a basic fact, because I'm making a statement here that's astounding... How can the Holy Spirit anoint a false teacher? But that's what Jesus said would happen.
Now, Matthew the 5th chapter, the 45th verse, let's read now. Let's get--begin a--a little behind it, the 44th:
But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you,... pray for them that despitefully use you, and persecute you;
That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and... the good, and sendeth rain on the just and... the unjust. (The rain comes upon the evil as same as the good.)
E-31 Теперь, чтобы завершить, коснемся другого пророчества об этом, обратимся сейчас к 6-й главе Послания к Евреям, к стиху, развивающему эту мысль дальше, где Павел напоминает то же самое, что сказал Иисус. Теперь говорит Павел. Пока вы разыскиваете это…А те, кто слушает трансляцию, положите рядом с собой Библию и лист бумаги и найдите это место. В 6-й главе Послания к Евреям Павел обращается к евреям, показывая им тени и прообразы, выводя их из-под Иудаизма в Христианство, показывая им, как все ветхозаветное предвещало то, чему надлежало прийти. Теперь говорит Павел, 6-я глава Послания к Евреям.
Поэтому, оставляя начатки учения Христа (Христа, единственное число), поспешим к совершенству: и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога.
Учению о крещениях, о возложении рук. о воскресении мертвых и о суде вечном.
И это сделаем, если Бог позволит.
Ибо невозможно однажды просвещенных, и вкусивших небесного дара, и соделавшихся причастниками Святого Духа,
Я хочу на мгновение обратить ваше внимание. Вы заметили, что "дар," а не "дары," причастниками "небесных даров"? Нет, но "небесного дара," — единственное число; "Христос" — единственное число; "дар" — единственное число.
…небесного дара, и…соделавшихся причастниками Святого Духа,
и вкусивших…Слова Божьего,…(вкусивших чего?)…Слова Божьего и сил будущего века,
и отпадших, опять обновлять их покаянием, видя, как они снова распинают в себе Сына Божьего, выставляя Его на поругание.
Ибо, (слушайте,) земля, пившая многократно сходящий на нее дождь, и произращающая злак, полезна тем, для которых и возделывается, получает благословение от Бога:
а производящая тернии и волчцы [в греч. "чертополох."—Пер.] — негодна и близка к проклятию, конец которого — сожжение.
E-31 Now, to follow this up to another prophecy pertaining to this, may we turn now to Hebrews the 6th chapter for the next follow-up verse on this, where Paul bringing back to mind the same thing that Jesus said... Paul, speaking now... While you're hunting it... And you out in the broadcast, get your Bibles near you and a piece of paper, and look up this now: Hebrews the 6th chapter, Paul writing to the Hebrews, showing them the shadows and the types, bringing them from under Judaism into Christianity, showing them that how all the old things just foreshadowed the things that was to come. Paul speaking now, Hebrews 6...
Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ,... (C-h-r-i-s-t, singular)... let us go on to perfection; not laying again the foundation of repentance... dead works, and of faith towards God.
Of... doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
And this will we do, if God permits.
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,... (I want to call your attention just a minute. Did you notice that's gift, and not gifts, partakers of the heavenly gifts, but the heavenly "gift," singular. Christ, singular, gift, singular.)... heavenly gift, and... made partakers of the Holy Spirit,
And have tasted of the... word of God,... (Tasted of what? The Word of God.)... and the power of the world to come,
If they shall fall away, to renew themselves again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
For... (Listen.)... the earth... drinketh in the rain that cometh oft upon it, to bring forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessings from God:
But that which beareth thorns... briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
E-32 Теперь сравним это опять с Евангелием от Матфея 5:24. Обратите внимание, Иисус сказал, что дождь и солнце приходят на землю, Бог посылает это, чтобы обеспечить людей на земле пищей и так далее. А дождь послан для пищи, для злаков. Но плевелы, сорняки, находящиеся на поле, получают то же самое. Дождь, от которого растет пшеница, — это тот же самый дождь, от которого растут сорняки.
E-32 Now, compare that with Matthew 5:24 again. Notice, Jesus said the rain and the sun comes upon the earth, that God sends it to prepare the food and the things for the peoples of the earth. And the rain is sent for the food, the herbs. But the tares, weeds, being in the field, receive the same thing. The same rain that makes the wheat grow is the same rain that makes the weeds grow.
E-33 Какой урок я получил в тот раз, когда я впервые встретил Пятидесятников! Это был большой урок для меня. Я увидел двух человек, один…До того я никогда не слышал, как говорят на иных языках. Один говорил на языках, другой это переводил, и наоборот. И говорили истину, сказали: "Многие покаются сегодня вечером на этом месте. И женщины, и мужчины." И люди поднялись и пошли к алтарю.
Я подумал: "Как славно!"
E-33 How I had such a lesson on that one time when I first met the Pentecostal people. And it was a great lesson to me. I seen two men, one... Never heard speaking in tongues before. One spoke in tongues; other one interpreted, vice versa. And would tell the truth; say that, "There's many in here should repent tonight. There's women and men both." And people would raise up and go to the altar.
E-34 И затем, имея небольшой дар Святого Духа, я побеседовал с тем человеком, просто, вы знаете как, в духе различения, просто, чтобы узнать. И один из них был подлинный Христианин, и он был действительно слуга Христа, а другой был лицемер. И тот из них, что был лицемером, жил с темноволосой женщиной и бегал к блондинке, которая имела от него детей. Да, в видении было показано именно так; не могло быть отвергнуто. И я сказал ему об этом. Он взглянул на меня и зашагал прочь.
E-34 I thought, "How glorious." And then, with the little gift of the Holy Spirit, I talked to those men, just you know how--and in discernment, just a little way to find out. And one of them was a genuine Christian. And he was a real servant of Christ. And the other one was a hypocrite. And one of them, the one that was a hypocrite, was living with a black-headed woman, running around with a blond, and had children by her. Well, it was right there in a vision, couldn't be denied. And I spoke to him about it. He looked at me and walked around the building.
E-35 Да, я был достаточно смущен. Я думал, что пришел к ангелам, а потом удивился, не оказался ли я среди бесов. Как это могло быть? Я не мог этого понять. И в течение многих лет я держался от этого подальше, пока однажды…
Вчера мы с Джорджем Смитом, парнем, что ухаживает за моей дочерью, пошли на старую мельницу, это место, куда я хожу молиться.
Однажды я пробыл там пару дней. Святой Дух напомнил мне это место из Писания. "Ибо дождь часто приходит на землю, одевая ее злаками, но колючки и чертополох живут от того же дождя, конец которых — сожжение." Живущие от тех же, дающих жизнь. Божьих источников. Тогда я понял это. Иисус сказал: "Узнаете их по плодам их."
E-35 Now, I was confused sure enough. I thought I'd come into angels, then I wondered if I wasn't among devils. How could this be? I could not understand it. And for years I kept my hands off of it, till one day... (Where George Smith, the boy that goes with my daughter... We went yesterday up to the old mill place where I go to pray.) And after being in there a couple of days, the Holy Spirit brought this Scripture back to me: "For the rain cometh oft upon the earth to dress it with herbs, but thorns and thistles live by that same rain, and whose end is to be burned." Living by the same life giving resource of God... Then I understood that by... Jesus said, "By their fruits they are known."
E-36 Поэтому дождь, падающий на естественную растительность земли, есть образ Духовного дождя, который дает Вечную Жизнь. ниспадая на Церковь, ибо мы называем это первым дождем и поздним дождем. И это дождь, излияние Божьего Духа на Его Церковь.
E-36 Now, therefore, the rain dropping down upon the natural vegetation of the earth is a type of the Spiritual rain which gives Eternal Life, dropping down upon the church; for we call it the former rain and the latter rain. And it's a rain, pouring out of God's Spirit upon His church.
E-37 Обратите внимание, это очень странная вещь. Видите? Когда те семена попадают в почву, как бы там ни было, начинается с сорняков. Но там эта пшеница, что попала в землю, и растения, с которых началось. И каждое растение, воспроизводя себя вновь, показывает, чем оно было в самом начале.
E-37 Notice, it's a very strange thing here. See? When them seed went in the ground, however they got there, they were thorns to begin with. But there the wheat that went in the ground... And the herbs were herbs to begin with. And each herb producing itself over again, showed that it was in the original beginning.
E-38 "И если это было бы возможно, то они обманули бы Избранных," потому что они получают тот же самый дождь, то же благословение, показывая те же знамения, те же чудеса. Видите? "Они обманули бы или обольстили бы Избранных, если бы это было возможно." Так вот, колючка ничего не может поделать с тем, что она колючка, так же и пшеница есть пшеница, ничего не поделаешь; это то, что Создатель каждой определил вначале. Это Избранная. Тот же самый дождь!
E-38 "And they will deceive the Elected if it were possible," 'cause they're getting the same rain, same blessing, showing the same signs, same wonders. See? "They will deceive, or shall deceive the Elected if it were possible." Now, a thorn cannot help being a thorn, and neither can wheat help being a wheat; it's what the Creator of each one determined at the beginning. That's the Elected.
E-39 Солнце встает утром и простерается по всей земле, и пред ним наша земля и день нашей жизни. И солнце, что восходит на востоке, это то же самое солнце, что садится на западе. И это солнце послано для созревания злаков на земле, из которой сотворены наши тела.
E-39 The same rain... The sun rises of a morning and spreads across the earth, as it had this urban day that we live. And the sun--same sun that rises in the east is the same sun that sets in the west. And that sun is sent to ripen the grain upon the earth, which our bodies are made from.
E-40 Мы живем за счет мертвого вещества. Только таким образом вы можете существовать. И если что-то должно каждый день умирать, чтобы вы могли жить, то разве не естественно, что если ваше…Ваше тело должно жить естественной жизнью за счет мертвого вещества, тогда в духовном смысле Что-то должно умереть, чтобы спасти твою духовную жизнь. И Бог стал материальным, плотью, и умер, чтобы мы могли жить. Ни церковь, ни что-либо другое в этом мире не может спасти тебя, но только Бог. Это единственное, через что они могут жить.
E-40 We are living by dead substance, that's the only way you can live. And if something has to die every day so you live natural, then isn't it true that if your--your body has to live by dead substance for natural life, then you've got to have something die spiritually to save your spiritual life. And God became material, flesh, and died that we might live. There's no church, no other thing in the world can save you but God. That's the only thing that they live by.
E-41 Теперь идем к Писанию. Иисус есть Слово. "Вначале было Слово. И Слово стало плотью и обитало среди нас. Вначале было Слово, и Слово было с Богом. И Слово стало плотью Того, Кто жил, обитал среди нас." "Человек не будет жить только одним хлебом," физически, "но каждым Словом, исходящим из уст Божьих." Тогда, вы видите, мы живем Словом, а это есть Бог.
E-41 Now, run the Scriptures. Jesus is the Word. "In the beginning was the Word... And the Word was made flesh and dwelled among us. In the beginning was the Word... and the Word was with God. And the Word was made flesh and dwelled among us." "And man shall not live by bread alone (for the physical), but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." Then you see, we live by the Word, and that is God.
E-42 И вот солнце проходит и делает зрелым злак. Так вот, он не может созреть весь сразу. Он растет, развивается, он постоянно зреет, пока не приходит к колосу.
И так же сегодня с Церковью. Она начала в своем младенчестве, еще в ту темную эпоху, когда была под землей. И теперь пришла в зрелость. И мы можем видеть в совершенстве, как Бог всегда через природу…
E-42 Now, the sun comes across and ripens the grain. Now, it cannot ripen it all at once. As it goes on maturing, it constantly ripens until it comes to a full ear. So is it today with the church. It started in it's infancy back in the dark age where it was under the ground. It's growed now into maturity. And we can see it perfectly, how that God through nature always...
E-43 Вы не можете досадить природе. Это вопрос сегодняшнего дня. Мы бросаем бомбы, и бросаем их в океан, разрушая и разоряя все вокруг атомными бомбами. Еще больше вы разрушаете, сбрасывая туда все время всякую грязь. Вы вырубаете деревья; на вас обрушиваются штормы. Перекрываете реки; получаете наводнения.
Вы должны найти Божий путь, как вам поступать, и встать на этот путь. Мы деноминировали [от "denominare" — отделять (разделять) и называть.—Пер.] людей на церкви и организации; взгляните, что мы получили! Стой на пути, усмотренном Богом.
E-43 You cannot disturb nature. That's what's the matter today. We're flying bombs and out there in that ocean, breaking it and busting it around with atomic bombs. You're just breaking more of that dirt off all the time, dropping into it. You cut down the trees, storms will take you. Dam up the river, it'll overflow. You've got to find God's way of doing things and stay in it. We've denominated people in the churches and organizations; look what we got. Stay in God's provided way of it.
E-44 Но смотрите, — "Он посылает дождь, — возвращаясь обратно к нашей теме, — на праведных и неправедных." Здесь, в Евангелии от Матфея 24, Иисус говорит, что это будет знаком конца времени.
Так вот, если этот знак обнаруживается только в конце времени, тогда он должен быть после открытия тех Печатей. Это знак конца. Все это будет происходить в конце времен. Это будет знаком, чтобы эти вещи не смущали Избранную. Вы видите это? Тогда это должно быть открыто, раскрыто.
E-44 But you see, He sends the rain (back to our subject) on the just and the unjust. Jesus tells you here now in Matthew 24 it would be a sign at the end time. Now, if this sign is only to be known at the end time, then it'll have to be after the opening of those Seals. See? It's a sign of the end. That would be, when these things happens it'll be at the end time. And it'll be a sign, now, so the Elected will not be confused in these things. You see it? Then it's got to be revealed, exposed.
E-45 Обратите внимание, и пшеница, и сорняки живут тем же Помазанием с Небес. Они оба радуются Этому.
Я вспоминаю, возвращаясь к тому мгновению, в тот день на Зеленой Мельнице. Я увидел то видение. Там была огромная земля, и она вся была обработана дисковым культиватором. И вот вышел первый Сеятель. Держите это в вашем взоре. Смотрите внимательно, что проходит вначале, и что последует за этим потом. И когда этот Муж в белой одежде проходил по земле, сея семена, то затем за Ним сзади вышел человек в темной одежде, прокрадывался, скользил позади Него, сея сорняки. И после этого я увидел, как всходили и те, и другие растения. И когда они взошли, то одни из них оказались пшеницей, а другие — сорняками.
Потом пришла засуха, когда было видно, что и те, и другие поникли головой, рыдая о дожде. Затем над землей прошла большая туча, и пошел дождь. И пшеница воспрянула и сказала: "Хвала Господу! Хвала Господу!" И сорняки воспрянули и восклицали: "Хвала Господу! Хвала Господу!" Те же результаты. Они оба погибают, оба убираются. И затем пшеница поднимается и испытывает жажду. А поскольку это было на том же самом поле, в том же саду, в том же месте, под тем же поливом, то от того же самого взошла пшеница и взошли плевелы. Обратите внимание, от помазания той же самой водой произрастает пшеница и произрастают сорняки.
E-45 Notice. Both the wheat and the weeds live by the same anointing from heaven. Both of them rejoice over it. I remember this referring back to this instance up there that day at the Green's Mill. I--I seen that vision come up, and there was a great earth, and it'd been all disced up. And there went a Sower forth first. I want to keep that before you. Watch what goes forth first, then what follows it. And as this Man with white on came forth around the earth sowing seed... Then behind Him come a man, dark clothes on, looked very sneaking, slipping along behind Him sowing weeds. And as this taken place... Then I seen both crops come up. And as they come up, one was wheat and the other was weeds. And there come a drought, that when--looked like both of them had their heads down just crying for rain. Then there come a great cloud over the earth, and it rained. And the wheat raised up and said, "Praise the Lord. Praise the Lord." And the weeds raised up and hollered, "Praise the Lord. Praise the Lord." Same results, both of them perishing, both of them going away. And then the wheat comes up and gets thirsty. And because it was in the same field, the same garden, the same place, under the same spout, there come up wheat and there come up tares by the very same thing.
E-46 Тот же Самый Святой Дух, что помазывает Церковь, что дает им желание спасать души, что дает им силу совершать чудеса. Он же падает на неправедных так же, как и на праведных. Тот же Самый Дух! Так вот, разбирая иначе, вы не сможете понять Матфея 24:24. Он сказал: "Восстанут лжехристы," ложные, помазанные. Помазанные Чем-то настоящим, но являющиеся лжепророками Этого, лжеучителями Этого.
Что производит в человеке желание быть лжеучителем Истины? Теперь через несколько минут мы дойдем до знака зверя, и вы увидите, что это деноминация. Видите? Лжеучителя; ложные, помазанные. Помазанные Христы, но ложные учителя. Только таким образом вы можете увидеть это.
E-46 Notice. The same anointing water brings forth the wheat, brings forth the weed. The same Holy Spirit that anoints the church, that gives them desire to save souls, that gives them power to perform miracles, It falls on the unjust the same as the just: the very same Spirit. Now, you can't make it another way and understand Matthew 24:24. He said, "There shall rise false christs," false anointed ones, anointed with the genuine thing, but be false prophets of it, false teachers of it. What would make a man want to be a false teacher of something that's Truth? Now, and we'll get down to the mark of the beast in a few minutes, you'll see it's denomination. See, see? False teachers, false anointed, anointed christs, but false teachers. It's the only way you can see it.
E-47 Это точно, как я рассказывал недавно. Я, должно быть, рассказывал это, потому что мы ездим по всей стране. Однажды я разговаривал с одним из моих друзей, который уезжает в это утро в Аризону. У него была плантация цитрусовых. И у него там было дерево, это было апельсиновое дерево, которое приносило грейпфруты, и лимоны, и мандарины. Я забыл, сколько разных фруктов росло на том дереве. Я спросил тогда: "Как же это? Что это за дерево?"
Он сказал: "Само дерево — это апельсиновое дерево."
Я спросил: "А почему на нем выросли грейпфруты и откуда здесь лимоны?"
Он сказал: "Они сюда привиты."
"А-а, теперь понятно, — сказал я, — значит, на следующий год на этом дереве вырастут другие фрукты," которые созревают все в одно время. Я сказал: "Тогда оно полностью произрастит апельсины. Если это апельсиновое дерево, то на нем вырастут апельсины. Не так ли, сэр?"
Он сказал: "Нет, сэр. Каждая привитая ветка принесет по своему роду."
Я спросил: "Вы имеете в виду, что эта лимонная ветка, выходящая из апельсинового дерева, произрастит лимон?"
Он сказал: "Да, сэр."
"И что, грейпфрут принесет грейпфрут из апельсинового дерева?"
Он сказал: "Да, сэр. Это природа привитой ветки."
Я сказал: "Хвала Богу!"
Он спросил: "Что вы имеете в виду?"
Я сказал: "Еще один вопрос. Принесет ли это апельсиновое дерево когда-нибудь опять апельсины?"
Он сказал: "Когда из него вырастет другая ветвь." Когда другая ветвь вырастает из него, а не прививается. Но все они цитрусовые фрукты, и они живут за счет цитрусовой жизни, что находится в цитрусовом дереве.
E-47 Just like here some time ago. I've quoted this... I might quote it because we're hooked up across the nation. One day I was talking to a friend of mine (where this is coming in this morning in Arizona). And he had a--a citrus farm. And he had a--a tree there which was an orange tree that was bearing grapefruits, and lemons, tangerines, tangelos, and I forget how many different fruits there was on that one tree. And I said to the--the--the man; I said, "How is it? What kind of a tree is that?"
He said, "The tree itself is an orange tree."
I said, "What has it got grapefruits on it? Why has it got lemons on it?"
He said, "They're grafted into it."
I said, "I see. Well now," I said, "now, next year when that tree comes forth with another crop of fruit (which they all ripen about the same time)," I said, "then it will bring forth altogether oranges. If it's a navel orange tree, it'll bring forth the navel oranges, won't it, sir?"
He said, "No, sir. Every grafted branch will bring forth of its kind."
I said, "You mean that lemon vine will bring forth a lemon out of that orange tree?"
He said, "Yes, sir."
"Will the grapefruit bring forth a grapefruit out of that orange tree?"
He said, "Yes, sir. That's the nature of the branch that's grafted into it."
I said, "Praise be to God."
He said, "What do you mean?"
I said, "One more question. Now, will that orange tree ever bring forth oranges again?"
He said, "When it puts forth another branch." When it puts forth another branch, not when one's grafted into it. But they're all citrus fruit, and they live off of the citrus life that's in the citrus tree.
E-48 Я сказал: "Вот вам, пожалуйста! Методист каждый раз произрастит методистов. Баптист каждый раз произрастит баптистов. Католик произрастит католика, всякий раз. Но Церковь Живого Бога произведет от корня Христа, всякий раз Слово, когда Она пускает Свою собственную ветвь."
E-48 I said, "There you are. The Methodists will bring forth Methodists every time. The Baptist will bring forth Baptists every time. The Catholic will bring forth Catholic every time. But the church of the living God will produce Christ from the roots, the Word every time, if it ever puts forth another vine of it's own."
E-49 Да, вы можете привить это туда. Всякий грейпфрут, лимон, мандарин, какие бы ни были цитрусовые фрукты, каждый из них может жить на этом дереве; но живя от этого дерева, приносить ложное свидетельство об этом дереве. Вы видите это? Они живут и разрастаются от настоящей жизни, которая в том дереве.
Так вот, это в Матфея 24:24, живущие от той же Жизни, но они от начала не верны. Они приносят ложное свидетельство об этом Дереве! Это апельсиновое дерево, однако это цитрусовое дерево. А они говорят: "Эта церковь, эта деноминация несет свидетельство Христа," а у самих ложное крещение, ложное свидетельство о Слове, отговариваются, что сила Божья была только для учеников."
Сам Иисус сказал: "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие каждой ветви…дереву, что произрастет, каждой ветви на дереве. И эти знамения будут сопровождать настоящие ветви." Где? Пока есть Дерево, пока Оно растит ветви, до конца мира. "Во Имя Мое они будут изгонять бесов; говорить на новых языках; брать змей; выпьют смертоносное; возложат руки на больных, и те исцелятся." Видите час, в который мы живем? Видите, что сказал Иисус?
E-49 Now, you can graft it in there. You see? Every grapefruit, lemon, tangelo, tangerine, whatever the citrus fruits they are, every one of them can live in that tree, but bearing false witness of the tree, living by the tree. You see it? They are living and thriving on the genuine life that's in that tree. Now, there's Matthew 24:24. Living by the same life, but they wasn't right at the beginning. They're bearing false witness of that tree. It's an orange tree. Yet it's a citrus tree.
And they say, "This church, this denomination is bearing record of Christ." And got a false baptism, false witness of the Word, trying to say that the power of God was only for the disciples?
Jesus Himself said, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every branch that'll ever--tree that'll ever bring forth, ever branch that'll be in the tree. And these signs shall follow the genuine branches." Where? As long as it's a tree, as long as it's putting forth branches, to the end of the world. "In My Name they shall cast out devils, speak with new tongues, take up serpents, drink deadly things, lay hands on the sick, and they shall recover." See the hour we're living? See what Jesus said?
E-50 Помните, что это в конце времени, а не при Веслее или еще раньше. Так вот, это должно происходить в конце времени.
Всматривайтесь в Писания; пусть Они свидетельствуют. Иисус сказал: "Исследуйте Писания, ибо в Них вы думаете, или надеетесь иметь Вечную Жизнь, а Они свидетельствуют обо Мне." Иными словами, если это дерево когда-либо произрастит ветвь…"Я есть Виноградная Лоза, Дерево; вы — ветви. Верующий в Меня, дела, которые Я творю, и он сотворит так же," — Евангелие от Св. Иоанна 14:12.
E-50 Remember this was at the end time, not back under Wesley and back there. Now at the end time this was to take place. Now, watch the Scriptures; let Them testify. Jesus said, "Search the Scriptures, for in them you think (or believe) that you have Eternal Life, and They are the One's that testify of Me." In other words, "If this tree ever brings forth a branch..." "I am the--the Vine, the Tree; ye are the branches; he that believeth in Me, the works that I do shall he do also." St. John 14:12.
E-51 Так вот, "Пребывающий во Мне, тот, что был в корне Моем от начала."
Вот почему Иисус был одновременно и Корень, и Поросль Давида. Он был прежде Давида, в Давиде и после Давида. И Корень, и Поросль Давида; Утренняя Звезда, Роза Шарона [Синод.пер."Нарцисс Шаронский."—Пер.], Лилия Долины, Альфа и Омега; Отец, Сын и Святой Дух. "В Нем обитает полнота Божества телесно." Сразу и Корень, и Поросль Давида!
"Тот, что есть избранная Жизнь, предопределенная Жизнь, то есть во Мне," а Он есть Слово, "от начала; когда он придет, он принесет Мои плоды." Святого Иоанна 14:12.
Но другие будут жить тем же, называя себя Христианами и верующими. "Не все войдут, говорящие: "Господи, Господи."
Так вот, и это произойдет и будет проявлено в последние дни, "когда тайны Божий завершатся," чего мы коснемся немного позже.
E-51 Now, "He that abideth in Me, he that, him that was in My Root at the beginning..." That's the reason Jesus was both the Root and Offspring of David. He was before David, in David, and after David, both Root and Offspring of David, the Morning Star, the Rose of Sharon, and the Lily of the Valley, Alpha and Omega, Father, Son, and Holy Ghost. In Him dwells the Fullness of the Godhead bodily, both Root and Offspring of David. "He that is the elected Life, the predestinated Life that's in Me (and He is the Word from the beginning), when he comes forth he will bear My fruits." St. John 14:12. But others will live by the same thing, call themselves Christians and believers. Not all that saith, "Lord, Lord," will enter in.
Now, this is to take place and be manifested in the last days when the mysteries of God should be finished (as we'll get to a little later).
E-52 Эти деревья, истинная виноградная лоза и ложная виноградная лоза! Вы слышали, как я еще много лет назад проповедовал о том, как они вместе росли. Поднял их индивидуально и показал, от Каина и Авеля, две виноградные лозы, что встретились у алтаря; оба религиозные, оба помазанные, оба желающие жить, и поклоняющиеся тому же Богу. И один был отвержен, а другой принят.
И только потому, что ему было открыто, тот, который был принят, смог сделать что-то отличное от его брата. Ибо в Библии сказано: "Верою…" Послание к Евреям, 11-я глава: "Верою Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин; ею получил свидетельство от Бога, что он был праведник."
Иисус сказал духовное откровение того. Кто Он есть! "За кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?"
Петр сказал: "Ты — Христос, Сын Бога живого."
"Благословен ты, Симон, сын Ионы; плоть и кровь не открыли тебе это. Мой Отец, Который на Небесах, открыл это. На этой скале Я построю Мою Церковь," (что?) истинное откровение Слова. Это опять была истинная Виноградная Лоза. "Авель верою!"
Ты скажешь: "Это было не откровение."
E-52 These trees--the true vine and false vine... You've heard me preach on that since--from years ago, how they growed up together. Brought them in individuals and showed that from Cain and Abel, the two vines that met at an altar, both of them religious, both of them anointed, both of them desiring life and worshipping the same God, and one was rejected and the other received. And the only way that the one that was received could've done anything different from his brother, it was revealed to him, for the Bible said, "By faith (Hebrews 11th chapter)--by faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than that of Cain, which God testified that he was righteous."
Jesus said (the spiritual revelation of Who He was), "Who does man say I, the Son of man am?"
He said--Peter said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
"Blessed art thou, Simon son of Jonas; flesh and blood never revealed this to you; My Father which is in heaven has revealed it. Upon this rock I'll build My church." What? The true revelation of the Word. There's the True Vine again. "Abel, by faith..."
E-53 Что есть вера? Вера есть нечто, что открыто тебе; этого еще нет, но ты веришь, что это будет. Вера есть откровение воли Божьей. Итак, через откровение!
E-53 You said, "It wasn't a revelation." What is faith? Faith is something that's revealed to you, that is not yet, but you believe it will be. Faith is a revelation of the will of God. So by revelation...
E-54 А сегодняшние церкви даже не верят в духовное откровение. Они верят в догматические учения какой-то системы. "Откровением Авель принес Богу лучшую жертву, нежели Каин; ею получил свидетельство от Бога, что он был праведник." Аминь. Я надеюсь, вы видите это. Видите, где мы живем? Видите час?
Не так давно я разговаривал с одним джентльменом, Христианский ученый и вежливый человек. Он сказал: "Господин Бранхам, мы отказываемся от всяких откровений."
E-54 And the churches today don't even believe in spiritual revelation. They believe in a dogmatic teaching of some system. "By revelation Abel offered unto God a more excellent sacrifice than that of Cain, which God testified he was righteous." Amen. I hope you see that. See where we're living, see the hour?
I was talking to a--a gentleman not long ago, a Christian scholar and gentleman. He said, "Mr. Branham, we refuse all revelations."
E-55 Я сказал: "Тогда вам придется отказаться от Иисуса Христа, ибо Он есть откровение Божие, Бог, открытый в человеческой плоти." Пока вы не видите это, вы потеряны.
Иисус сказал: "Если вы не уверуете, что Я есть Он, вы умрете в ваших грехах." Он есть откровение Бога, Дух Бога, открывшийся в человеческой форме. Если ты не можешь в это верить, то ты потерян. Ты ставишь Его третьим лицом, вторым лицом или каким-то другим лицом возле Бога, ты потерян. "Если не уверуете, что Я есть Он, то вы умрете в ваших грехах." Откровение!
E-55 I said, "Then you have to refuse Jesus Christ, for He is the revelation of God, God revealed in human flesh." Unless you see it, you're lost.
Jesus said, "Except you believe that I am He, you'll die in your sins." He is the revelation of God, the Spirit of God revealed in human form. If you can't believe that, you're lost. If you put Him a third person, second person, or any other person besides God, you're lost. "Except you believe that I'm He, you'll die in your sins." A revelation.
E-56 Неудивительно, что они не смогли увидеть Его. "Никто не приходит ко Мне, если Мой Отец не притянет его. И все, которых дал Мне Отец, — в корнях, — придут ко Мне." Видите? Вы понимаете это? О-о, как мы должны любить Его, обожать Его, восхвалять Его; увидеть плод духа в последних днях, и Дерево Невесты, созревающее на вершине времени!
E-56 No wonder they couldn't see Him. "No man could come to Me except My Father draws him. And all the Father has given to Me (in the roots), will come to Me." See? You get it? Oh, how we should love Him, adore Him, praise Him, to see the fruit of the Spirit in the last days in a Bride Tree ripening in the top of the time.
E-57 У истинной виноградной лозы и ложной виноградной лозы есть то же самое помазание. Вода льется на ту и другую. Неудивительно, что Он предостерег нас: "И обманули бы даже Избранных, если это было бы возможно."
E-57 The true vine and the false vine both had the same anointing. The water fell on both of them. No wonder He warned us it would deceive the very elected if it was possible.
E-58 Заметьте, они выглядят так же. Они помазаны так же. Но обратите внимание: "По их плодам…" Откуда ты знаешь это?
Откуда ты знаешь, что это не апельсин? Потому что приносит грейпфрут. С той виноградной лозой все в порядке, она живет на дереве, но приносит грейпфрут. Он не похож на первый плод.
И если церковь говорит, что они "верят, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же," и отрекаются от Его Силы, отрекаются от Его Дел, отрекаются от Его Слова: если... Церковь, которая верит в Иисуса Христа, будет совершать дела Иисуса Христа, будет иметь Жизнь Иисуса Христа. А если нет, то не имеет значения, что Жизнь изливается туда; если это не предопределено от корней, то это всякий раз будет приносить грейпфруты или что-то другое. Но если это предопределенная в корнях жизнь, то это принесет Иисуса Христа, который вчера, сегодня и вовеки Тот же, если это Слово, восходящее через Корень. Он есть Корень, начало времени.
E-58 Notice. They looked the same; they're anointed the same. But notice, "By their fruit..." How do you knowed it--how do you know that isn't an orange? Because it's bearing a grapefruit. That vine's all right; it's living in the tree; but it's bearing a grapefruit. It isn't like the first one. And if a church says they believe Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, and deny His power, deny His works, deny His Word... If--if... The church that believes in Jesus Christ will do the works of Jesus Christ; it'll have the Life of Jesus Christ. And if it isn't... No matter if the life is pouring into it, if it isn't predestinated from the roots, it'll bear grapefruit every time or something different. But if it's the predestinated Life in the Roots, it'll bear Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, if it's the Word coming up through the Root, which He is the Root, the beginning of time.
E-59 Но взгляните на то, что они производят, вы видите разницу. "По их плодам, — сказал Иисус, — вы узнаете их." "Виноград не собирают с чертополоха," даже если чертополох в виноградной лозе. Можно было бы, но плод покажет это.
Что за плод? Слово, ибо всякому овощу свое время. Вот что это, это их учение. Учение чего? Учение времени, какое это время. Человеческое учение, учение деноминации или же Божье Слово для времени?
Теперь, время уходит так быстро, а мы так долго говорим об этом. Но я уверен, что присутствующие здесь и слушающие по всей стране, вы видите, что я пытаюсь вам сказать, чтобы нам долго на этом не останавливаться.
E-59 Notice. But it's what they produce that tells you the difference. "By their fruit," Jesus said, "you shall know them." Man does not gather grapes off of a thistle even though the thistle be right in the grapevine. That could be possible, but the fruit will tell it. What is the fruit? The Word for the--fruit for the season; that's what it is, their teaching. The teaching of what? The teaching of the seasons, what time it is--man's doctrine, denominational doctrine, but--or God's Word for the season.
Now... The time gets away so quick, that... We could bear on that a long time, but I'm sure that you here present, and I'm sure you across the nation, can see what I'm trying to tell you, for we don't have too much longer to stay on it.
E-60 Вы должны увидеть, что Помазание почивает на неправедных, на лжеучителях и побуждает их делать то, что Бог сказал им не делать; но они будут это делать. Почему? Они ничего не могут поделать. Как чертополох может быть не чертополохом? Неважно, что хороший дождь брызгает на него, он должен быть чертополох. Вот почему Иисус сказал: "Они будут так близки, что обманули бы даже Избранную," которая в корнях, "если было бы возможно," но это невозможно. Пшеница может приносить только пшеницу; это все, что она может приносить.
E-60 But you might see that the anointing gets on the unjust, the false teachers, and causes them to do exactly what God told them not to do; but they'll do it anyhow. Why? They cannot help it. How can a thistle be anything else but a thistle? No matter how much good rain's sprinkled on it, it's got to be a thistle. That's the reason Jesus said they'll be so close it would deceive the very elected (which is in the roots), if it were possible. But it ain't possible. A wheat can do nothing but bear wheat; that's all it can bear.
E-61 Обратите внимание. Запомните, Бог не создатель организации. Дьявол создатель организации. Снова и снова, от начала и до конца я доказывал это Словом; уже не будем заниматься этим сегодня. Мы знаем, что Бог никогда не организовывал людей подобным образом, создавая организацию. Через сотни лет после смерти последнего ученика они создали первую организацию. Всегда был провал. Если это не так, то почему сегодня нет любви между методистами, баптистами, пресвитерианами, католиками и прочими? Почему тогда дела Божьи не сопровождают нас и каждая церковь не стоит на том же самом, на Слове? А на том, что разделяет людей, братство…Мы находимся дальше от Бога, чем когда-либо были, говоря о церквях.
E-61 Notice. Remember, God is not the author of organization. The devil is the author of organization. I've proved that by the Word back and forth and over and over, won't have to go into that this morning. We know that God never did organize people together like that, make a organization. Hundreds of years after the death of the last disciple 'fore they ever had the first organization. It's always proved a failure. If it isn't, why ain't we together in love today, Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic and all? Why ain't the works of God following us, and every church on the same thing, the Word? Those things that separate men, brotherhood... We're farther from God than we ever was--the churches, speaking of.
E-62 Теперь, нам сказано, что "Все ветхое было нам для примера, для нашего обучения, замечания, наставления." Что все, происходившее в Ветхом Завете, было прообразом, тенью того, что произойдет в Новом Завете, в наш день.
Это похоже, как если ты никогда не видел свою руку, но взглянул на стену и увидел там тень от руки, если она освещена, тень имеет пять пальцев, это негатив; и ты приближаешь свою руку, которая позитив, по направлению к негативу, пять пальцев должны сравняться.
Как Библия говорит нам, что "Ветхий Завет, будучи тенью, прообразом новых или приходящих вещей; не сами эти вещи, но их тень, прообраз того, что должно прийти."
E-62 Now, we're told that all the old things happened for examples, for our teaching, reproofs, admonitions; that all the old things of the Old Testament happened, foreshadowed to see what would be in the New Testament in our days. Just like, if you'd never seen your hand and you looked up and you seen a shadow on the wall (as my hand would be from the light), if it's got five fingers here in a shadow, when the negative--and you move your hands towards being the positive--towards the--towards the negative, it's got to come to five fingers. As the Bible tells us, that the Old Testament being a shadow, type, of the new things, or the things that was to come, not the very things that is, but it is a shadow, a type of the things that is to come.
E-63 Давайте посмотрим в прошлое, было ли это в прежние времена. Вы хотите? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Так мы узнаем и докажем это Словом, пройдя от начала и до конца; а не каким-нибудь человеческим понятием, или какой-то теорией.
Меня не волнует, кто он такой; любой человек, будь это я или кто-нибудь другой, "Если он не говорит согласно закону и пророкам, то нет Света в нем." Видите? Это сказано в Библии. "Слово всякого человека есть ложь, но Мое истинно," невзирая кто он такой.
E-63 Let us go back and see if this thing ever was in any other age (are you willing?) so we'll know to prove this back and forth by the Word, not by some man's idea, some theory. I don't care who he is, any other man, myself, or anybody else, if he speaks not according to the Law and the Prophets there's no Light in him. See? That's what the Bible said: "Let every man's word be a lie and Mine be true," regardless who it is.
E-64 Теперь давайте вернемся и выясним, происходило ли это, и приведем пример.
Мы могли бы взглянуть в Книгу Исход и поговорить о герое по имени Моисей, который был помазанный пророк, посланный Богом со Словом Божьим и по воле Божьей для своего поколения. Поскольку Божье Слово непрерывно движется, как Он сказал, что "Он ничего не делает, не открыв прежде Своим пророкам." Потом Он делает это. Видите?
Теперь, Он не может лгать. Он не может лгать и быть Богом. Нет, господа. Он должен оставаться истинным. В Нем нет лжи. Он…
И Он не может изменить Это. Если Он так делает, тогда Он не Бог; Он сделал ошибку. Он должен быть бесконечен. А бесконечный не может сделать ошибку. Понимаете? Итак все, что Бог когда-либо говорит, это Вечная правда. Он обещал это. Итак взгляните, нигде в Библии нет такого, чтобы это не последовало неразрывно.
E-64 Now, let's go back and find out if this ever happened to show us an example. We could go back over now in the Book of Exodus and speak of a character named Moses, who was an anointed prophet, sent of God with the Word of God and the will of God for his generation. As God's Word always runs in continuity, He said He did nothing until He revealed it to His prophets first. Then He done it.
Now, He cannot lie. He can't lie and be God. No, sir. He's got to remain true. There's not a lie in Him. He's... And He cannot change it. If He does, then He's not God; He made a mistake. He's got to be infinite. And infinite cannot make a mistake. See? So what God ever says, that's eternally right. See? And He promised that. So watch. There's nowhere in the Bible, 'less it follows continuity right to it.
E-65 Вот, Бог обещал Аврааму, что его семя будет странником и чужой земле четыреста лет, затем Он выведет его великой и сильной рукой, покажет Свои знамения и чудеса среди того народа, где они жили. Время обещания приблизилось. Люди забыли об этом. У них были фарисеи, саддукеи и прочие деноминации. Но вдруг пришел Бог и вытащил их наружу, прочь от всех.
Никогда, ни в какие времена Бог не призывал пророка из деноминации. Нет, господа. Он так скручен, что ничего не может поделать; он остается с деноминацией.
E-65 Now, God had promised Abraham that his seed would be a stranger in a--in a strange land for four hundred years; then He'd bring him out with a great hand of might and power, show His signs and wonders amongst the people that they dwelt with. The time of the promise drew nigh. People had forgot about it. They had Pharisees and Sadducees and so forth, denominations; but all of a sudden there come God along and drawed from--out away from any of them. God never in any day or at any time ever called a prophet out of a denomination (No, sir.); he's so twisted up. He couldn't do it. He'd have to stay with that denomination.
E-66 Моисей, человек, посланный от Бога со Словом Божьим, и на пути на обещанную землю, когда он уводил Израиль строго по Божьему повелению, он встретил другого пророка, другого помазанника, который имел настоящее помазание того же Святого Духа, что был на Моисее. Правильно. Он был пророк. Святой Дух был на этом человеке. Его звали Валаам. Мы все с ним знакомы. И именно то, что сказал тот человек около двадцати восьми сотен лет назад, все еще происходит. "О Израиль, ты как единорог. Кто благословляет тебя, будет благословен. Кто проклинает тебя, будет проклят. Твоя сила и могущество, как праведны шатры твои, Иаков!" Видите, он ничего не смог с собой поделать. Он пришел туда с намерением в сердце своем проклясть этот народ.
E-66 Moses, a man sent from God with the Word of God... And on his journey taking Israel into the promised land, strictly with the commandment of God, he met another prophet, another anointed one that had a genuine anointing of the same Holy Spirit that was upon Moses. That's right. He was a prophet. The Holy Spirit was upon this man. His name was Balaam. We're all acquainted with him. Well, the very things--the same--the things--the things that the man said is still taking place--about twenty-eight hundred years ago--"Thou art like a unicorn, oh Israel. Whoever blesses you will be blessed; whoever curses you will be cursed. You're strength, and mighty. How righteous are thy tents oh Jacob." See, he couldn't help himself. He come there purposing in his heart to curse the people.
E-67 О вы, лжеучителя, все эти годы слушающие эти кассеты, видите, как Бог в точности подтверждает то, что Он сказал, вы изучаете и знаете, что это Правда; но из-за ваших деноминационных отличий вы спорите, противитесь и говорите, что это не так. Горе вам! Ваше время кончается.
E-67 Oh, you false teachers, listen at these tapes all these years and seen God confirm exactly what He said, and you set in your study and know it's the Truth, and because of your denominational differences, you dispute them and tell your people they're not so. Woe unto you. Your time is close at hand.
E-68 Валаам, помазанный тем же Духом, что был на Моисее. В чем была разница? Учение Моисея было совершенно. Библия говорит во Втором Послании Петра, что это было "учение Валаама," которое принял Израиль, чего Бог не простил. Неизвиняемый грех! Никто из них не был спасен, хотя они вышли под благословением Божьим и видели, как этот мощный пророк был движим рукой Божьей, и видели это доказанным Богом. И поэтому пришел другой пророк с учением против и спорил с Моисеем, и пытался доказать народу, что Моисей ошибался. Это Дафан, Корей и многие из них вошли с ним в согласие и учили народ Израиля творить блуд, идти за их организацией, то есть "мы все одинаковые."
"Методисты мы или баптисты, пресвитериане или пятидесятники или еще кто — мы все одинаковые."
E-68 Balaam, anointed with the same Spirit that was upon Moses... What was the difference? The teaching of Moses was perfect. The Bible said here in II Peter that it was the teaching of Balaam that Israel received that God never did forgive: unpardonable sin. Not a one of them got saved. Though they had come out under the blessings of God and seen the hand of God moving by this mighty prophet and seen it exactly vindicated by God, and because another prophet come in with a teaching contrary, and disputed with Moses, and tried to prove to the people that Moses was wrong... And Dathan, Korah, and many of them agreed with him and taught the children of Israel to commit fornications, to go after his organization that we're all the same, "Whether we're E-69 Methodist, Baptist, Presbyterian, or Pentecostals, and whatmore, we're all the same." We're not the same. Ye are a separated people, holy unto the Lord, dedicated to the Word and the Spirit of God to bear fruit of His promise of this day. And you're not of them.
I know that's awful strong, but that's the truth just the same. Dedicated to a service in this last days... Come out from amongst it.
E-69 Мы не одинаковые! Вы отделенный народ, в святость Господу, посвященные Слову и Духу Божьему, чтобы приносить плод Его обещания для сего дня. Вы не от них! Я знаю, что это строго и жестко, но это та же самая Истина. Посвященные служению в эти последние дни! "Выйдите из их среды."
E-70 Now, the teaching of Balaam... Not the prophecy of Balaam, that was all right; that was God. How many believes that? The prophecy of Balaam was exactly right, 'cause He couldn't speak nothing else. The anointing of God wouldn't speak nothing else. And God vindicated it by proving it was the truth. But it was the teaching of Balaam. Now, compare that with Matthew 24:24.
E-70 Так вот, "учение Валаама," не пророчество Валаама. С пророчеством все в порядке. Это был Бог. Кто верит в это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Пророчество Валаама было совершенно верным, потому что он не мог сказать ничего иного. Помазание Божье не сказало бы ничего иного, и Бог подтвердил, что это была Истина. Но было "учение Валаама."
E-71 Anointed ones, but their teaching is false, the trinities and all things like that. Wrong, antichrist. I hope your feelings don't get hurt and don't turn that--the--them phones off, and don't get up and go out. Just set still, and let's see if the Holy Spirit won't reveal it to us and prove it to us. You say, "But I..." Just whatever you believe, just set still and listen, and ask God to open your heart, then you'll find out whether you're a briar, or a thistle, or wherever you're standing. See?
E-71 Теперь сопоставим это с Матфея 24:24. Помазанные, но их учение ложно. Троебожие и все тому подобное; заблуждение, антихрист!
Я надеюсь, что не ранил ваши чувства. Не вешайте трубку, кто у телефона. Не будем вставать и уходить. Давайте посидим тихо и посмотрим, как Святой Дух откроет нам это и докажет. Ты скажешь: "Но ведь…" Как бы ты ни думал, сядь тихонько и послушай. И проси Бога открыть твое сердце, тогда ты выяснишь, терновник ты или чертополох и где ты находишься. Понимаете?
E-72 Now, even Judas, foreordained to the condemnation he was, set there before Jesus, and Jesus told him, "You are the one. Whatever you're going to do and whatever you've got to do, go do it quickly." Him knowing what he was doing, but for them thirty pieces of silver and popularity sold the Lord Jesus Christ: one of His disciples, the treasurer of the church, Jesus called him His friend. See? The Bible said he was borned the son of perdition, just the same as Jesus was born the Son of God. "Deceive the very elected if it were possible."
E-72 Теперь, даже Иуда "предопределенный к осуждению," сидел там перед Иисусом. Иисус сказал ему: "Ты как раз тот. Иди и быстро совершай то, что ты собираешься сделать, и то, что ты должен сделать." Зная, что он совершал, но ради тридцати сребреников и популярности продал Господа Иисуса Христа. Один из Его учеников, казначей церкви, Иисус назвал его Своим "другом." Видите? Библия говорит: "Он был рожден сыном проклятия," точно так же, как Иисус был рожден Сыном Божьим. "Обманули бы самих Избранных, если было бы возможно."
E-73 Notice closely as we study along. We'll take another instance over in the Book of Kings. There was a--a prophet, and his name was Micaiah. He was the son of Imlah, and he was a prophet. He was. And there was another prophet, the head of a organization of prophets: anointed ones. The Bible said they were prophets, just the same as It said Balaam was a prophet: anointed ones. And there was one of them by the name of Micaiah who was anointed with God and sent by God with the Word of God. There was one, Zedekiah, who thought he was sent by God. He was anointed of God, but his teaching was contrary to the Word of God. "Rise false christs, show great signs, would deceive the elected if possible."
E-73 Слушайте внимательно, исследуем дальше. Возьмем другой пример, из Книги Царств. Там был пророк, его звали Михей. Он был сыном Иемвлая, и он был пророком. Был.
И там был другой пророк, глава организации пророков, помазанных. Библия говорит, что они были "пророки," точно так же, как Он сказал, что Валаам был пророк, помазанные.
Один из них по имени Михей, помазанный Богом и посланный Богом со Словом Божьим.
И еще один — Седекия, который думал, что он был послан Богом. Он был помазан Богом, но его учение противоречило Слову Божьему. "Восстанут лжехристы, покажут великие знамения, обманули бы Избранную, если было бы возможно."
E-74 Notice both of them, both of them anointed. Now, how could you tell which was right and wrong? Watch what the Word promised to Ahab. The prophet which was before him, which was Elijah, one of the greatest prophets of the age, that was a vindicated prophet, that vindicated prophet said that because Ahab had done this evil, that the dogs would lick his blood (took Naboth's life), and that the dogs would eat Jezebel and the--her body would be dung upon the fields. Now, how can you bless what God has cursed? Or how can you curse, as Balaam said, what God has blessed? See? But these prophets were sincere. There were no doubt but what they were good men, honorable men, for to be a prophet in Israel you must be honorable, or to even be an Israelite. You was stoned if not. They were honorable men. They were smart men. They were educated men. They were the selected of Ahab of the nation (see that, Sister Wright?)--the selected of the nation, well fitted for the...?...
E-74 Заметьте, они оба были помазанные. Теперь, как вы сможете сказать, кто из них был прав, а кто не прав? Взгляните, что Слово обещало Ахаву. Пророк Илия, бывший перед этим, один из величайших пророков той эпохи, был подтвержденный пророк. Тот доказанный пророк сказал, что "За то, что Ахав соделал это зло, псы будут лизать его кровь; что взял жизнь Навуфея. И что псы съедят Иезавель, и тело ее будет навозом на полях." Теперь, как ты можешь благословить то, что Бог проклял? Или же как ты можешь проклясть, как сказал Валаам, то, что Бог благословил? Видите?
Но эти пророки были искренни. Не было сомнений, что они были хорошие люди, почетные люди. Ибо чтобы быть пророком в Израиле, вы должны быть почетным, и даже израильтянином. Если не так, то вас побили бы камнями. Они были почитаемые люди. Они были смышленые люди. Они были образованные люди. Они были отобраны Ахавом из нации. (Вы видите, Сестра Райт?) Отобранные из нации, хорошо подходящие для…
E-75 And now, when Micaiah saw his vision, he knowed in his heart what the Word had said, but he wanted to see what the Spirit was in him would say. So they told him; they said, "You say the same thing these other prophets say. And when you do, why, you'll be--we'll take you into the fellowship no doubt again." See? "We'll make you one of us. We'll take you back into the denomination of us. You're... We know you're a prophet, but you're always saying cursing things. You're always cursing Ahab. Now, Zedekiah, the chief man (the pope or the--whatever he was), now he's blessed Ahab, and said, 'Go do it.' Now, you say the same thing Imlah. Why, you're just a poor guy; you ain't got no congregation hardly at all, and these guys got millions. The whole nation's for them. Now, you say the same as they do. See what you'll do, you'll--you eat the rich of the land." He's talking to the wrong man then.
E-75 И теперь, когда Михей увидел видение, он знал в своем сердце, что сказало Слово, но он хотел увидеть, что скажет Дух, который в нем.
И так они сказали ему: "Ты скажи то же самое, что говорят другие пророки. И когда скажешь, еще бы, мы тебя опять примем в свое общество, без сомнений. Понимаешь? Ты будешь одним из нас. Мы тебя возьмем обратно в деноминацию из нас…Мы знаем, что ты пророк, но ты всегда говоришь что-то проклинающее. Ты всегда ругаешь Ахава. Вот, Седекия, наш главный, папа римский, или…" Кем бы он ни был. Вот он благословил Ахава и сказал: "Иди и сделай это." Теперь ты, Иемвлай, скажи то же самое. Ведь ты просто бедный парень. У тебя вовсе нет никакого собрания. А у этих ребят миллионы. За них вся нация. Теперь ты говори то же самое, что они, смотри, что будет, ты вкусишь богатства земли." Но не на того напали!
E-76 What if it'd been said, "Can you find any fault in Zedekiah, Micaiah?"
"No."
"Did you ever catch him in sin?"
"Nope."
"Did you ever hear him cuss anybody?"
"Nope."
"Did you ever catch him drunk?"
"Nope."
"Can you dispute his education?"
"Nope."
"You believe his doctor's degree is false?"
"Nope."
"You believe his--his Ph.D.'s all right?"
"Sure, by the Sanhedrin council, I guess it's--council, I guess it's all right."
"Well then, why won't you join with him?"
"Because he's off of the Word."
"Well, we'll have a showdown of it then."
E-76 Что, если бы спросили: "Михей, найдешь ли ты какую вину в Седекии?" "Нет." "Ты застал его когда-нибудь во грехе?" "Нет." "Может, ты слышал, как он ругал кого-нибудь?" "Нет." Ты застал его когда-нибудь пьяным?" "Нет." "Может, сомневаешься в его образованности?" "Нет." "Ты думаешь, что его докторская степень фальшивка?" "Нет." "Ты веришь, что с его дипломом доктора философии все в порядке?"
"Конечно. От совета Синедриона; я думаю, что весь совет, я думаю, все в порядке."
"Хорошо, тогда почему ты не присоединяешься к нему?" "Потому что он вне Слова!"
E-77 Like Elijah the prophet before that... And if you're a child of God, you'll stay with the Prophet of this Bible. It's the Word.
E-77 Да, перед ними раскроется это, как было с Илией, предыдущим пророком. И если ты дитя Божье, то будешь стоять с пророком Библии. Это Слово. Наблюдайте час и время.
E-78 Notice the hour, the season. Well, what if Zedekiah'd say, "Oh, I know the prophet said that, but that's for a future generation; that's for a long time from now."
"He said, "Wait till I see a vision from God, and then I'll tell you."
Said, "Then you say the same thing?"
He said, "I'll say just what God says, nothing else, nothing more. I can't add one word to it or take one word from it." So that night in prayer the Lord came to him in a vision. He went out the next morning; he said, "There's..."
E-78 Хорошо, что если бы Седекия сказал: "О-о, я знаю, что пророк сказал это, но это для будущего поколения, это для какого-то дальнего времени"?
Он сказал: "Подождите пока я увижу видение от Бога, и тогда я скажу вам."
Тот спросил: "Тогда ты скажешь то же самое"?
Он ответил: "Я скажу только то, что говорит Бог; ничего другого и ничего более. Я не могу ни добавить одно слово к Этому, ни отнять одно Слово от Этого."
Итак в ту ночь, во время молитвы. Господь пришел к нему в видении. И на следующее утро он вышел и сказал…
Два пророка!
E-79 Two prophets... The greatest man in the nation, in the military and national sight was Zedekiah. He's the head prophet by the king. He was the head of all the other prophets by organization. He was made by his organization the head of all of them, probably the best read, the best educated, more eligible for the job. And he was anointed with the Holy Spirit, for he's called a prophet. Sure. Not just an ordinary prophet, he was a Hebrew prophet. Now, watch him.
E-79 Седекия был величайший муж в народе, с точки зрения военной и национальной. От царя он был главный пророк. От организации он был главою других пророков. Его организацией он был поставлен во главе их всех; может быть самый начитанный, самый образованный, более подходящий для этого труда. И он был помазан Святым Духом, ибо назывался "пророк." Конечно, не просто обычный пророк, он был еврейский пророк. Теперь взгляните на него.
E-80 Zedekiah said, "The Lord spoke to me, 'Make Me these two horns of iron,'" a symbol, a prophet usually gives symbols. "He said, 'Make these horns of iron.' The Holy Spirit said to me, 'Take these...'The anointing that blessed me (Don't think it is a--sacrificial, but to get in a point.)--the Holy Spirit that speaks in tongues through me, the One that's vindicated me, He said, "Take these horns, and by this tell the king that he will push Syria plumb out of the country. And I will give him back the land that rightly belongs to Israel, the church.'" Brother, that's pretty fundamental, just about like Balaam was up here.
Balaam was just as fundamentally speaking as Moses was. Moses... The correct number of God is seven. And Balaam said, "Build me seven altars--seven clean sacrifices, oxes, and seven rams." That's speaking of the coming of the Son of God. Fundamentally he was just as right as any of them.
E-80 Седекия сказал: "Господь сказал мне: "Сделай Мне эти два железных рога, "как символ." Пророк обычно использует символы. "Он сказал: "Сделай эти железные рога." Святой Дух сказал мне: "Возьми это," Помазание, что благословило меня." Поймите это правильно, просто я хочу заострить. "Святой Дух, который говорит через меня на языках, Тот, что доказал меня. Он сказал: "Возьми эти рога, и скажи царю, что он ими точно вытолкнет Сирию из страны. И Я верну ему землю, которая по праву принадлежит Израилю, церкви."
Брат, это ну так основательно, точно как с тем Валаамом. Валаам говорил точно так же основательно, как и Моисей. Моисей…Верное Божье число — это семь. И Валаам сказал: "Постройте мне семь алтарей; семь чистых жертв, волов, и семь баранов." То есть, говоря о пришествии Сына Божьего. Основательно, он был прав, как и все остальные.
E-81 And here's Zedekiah just as fundamentally right. "For this land belongs to us. Why, them Syrians and Philistines over there filling their bellies of their children and so forth, our enemy, with the food that our children does without, when God gave us this land." Brother, that's a good argument. I guess he could scream that out before Israel, and they could shout as hard as they could. Now, I'm talking about today now, I hope you're following me. All the screaming and hollering...
E-81 А вот Седекия, также основательно прав: "Ибо эта земля принадлежит нам. Почему наши враги, эти сирийцы и филистимляне и их дети наполняют там свои животы пищей, которой не имеют наши дети! Как это, Бог дал эту землю нам!"
Брат, это веский довод! Я представляю себе, как он вопил это перед Израилем, а они вовсю кричали. Теперь я говорю о сегодняшнем дне. Я надеюсь, вы следите за мной. Все эти крики и вопияния!
E-82 You remember David last Sunday? See? You out there in radio land, or the land of this telephone hookup, if you didn't get last Sunday's message, be sure to get it. "Trying To Do God a Service Without Being Ordained To Do It." No matter how sincere, good; it's absolutely not received by God. See?
E-82 Вы помните о Давиде в прошлое воскресенье? Видите? Те, кто слушает сейчас по радио или по телефонной связи, вы не слышали Послание в прошлое воскресенье, обязательно достаньте. Пытаясь служить Богу, не будучи предопределенным к Этому, неважно, насколько искренне и хорошо, это совершенно не принимается Богом. Понимаете?
И вот там был Седекия, думая, что он прав.
E-83 Now, here was Zedekiah thinking he's right. Micaiah said, "Let me ask God." So he come down the next morning with THUS SAITH THE LORD. He checked his vision with the Word.
E-83 Михей сказал: "Позволь мне спросить Бога." И так он пришел на следующее утро с "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ." Он сверил свое видение со Словом.
E-84 Now, if he would've said to Zedekiah, "Do you know what the prophet of the Bible here said would happen to this guy?"...
E-84 Если бы он теперь сказал Седекии: "Ты знаешь, что сказал библейский пророк о том, что случится с этим парнем?"
E-85 "But not at this time, because this man is a honorable man." He's trying (Don't fail to get this.)--he's trying to give back to the church the things that belongs to the church. He's trying to give its property back. Not the Spiritual things; if it would, he'd have shook that whole nation like Elijah did, but trying to give them the material things: "We own property. We're a great organization. We belong to it. We all--all you people, you Protestants should all join with us." We're coming to that in a little bit. "It's all brothers and sisters anyhow." It isn't. Never was and never will be with the real genuine church of God. Can't be.
E-85 "Но не в это время, потому что этот человек весьма уважаемый. Он старается." Не пропустите этого. "Он старается вернуть церкви то, что принадлежит церкви. Он старается вернуть обратно ее имущество," не Духовные вещи; если бы так, то он встряхнул бы всю нацию, как это сделал Илия. Но стараясь дать им материальные вещи, "Мы владеем имуществом. Мы великая организация. Мы принадлежим к этому. Мы все, вы все протестанты должны присоединиться к нам." Ага.
Мы идем к этому потихоньку. "Как бы там ни было, мы все есть братья и сестры." Не есть! С настоящей, подлинной Церковью Бога никогда не были и не будут. Не могут быть!
E-86 Notice, he saw the vision. And so He said, "God spoke to me." Now, look, the man was sincere. He said, "He said, 'Make these horns, and go up there before the king and push westward (or which--wherever the way the land laid from where they were standing)... Push and that'll be THUS SAITH THE LORD that he's going to win the victory and come back, a victory for the church,' going to drive them out." That's pretty close, isn't it? What was the matter? Here come Micaiah down. Said, "Now, you give your prophecy."
E-86 Заметьте, он увидел видение. И так он сказал: "Бог сказал мне." Теперь смотрите, этот человек был искренен. Он сказал: "Он сказал: "Сделай эти рога и иди, предстань пред царем и бодни на запад," или оттуда, где они стояли в ту сторону, где находилась та земля. "Бодни и это будет "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ", что он победит и вернется, с победой для церкви." Изгонит их прочь!" Это довольно близко, не так ли? В чем было дело?
Вот приходит Михей. Сказали: "Теперь ты выдай свое пророчество."
E-87 Said, "Go on up. But I seen Israel like sheep, scattered, having no shepherd." Whew. Exactly vice versa.
E-87 Он сказал: "Выступай! Но я видел Израильтян, рассеянных по горам, как овец, у которых нет пастыря." Ого! Совсем наоборот.
E-88 Now, you're the congregation. Now, which one's right, both of them prophets? The only way you can tell the difference in them is check it by the Word.
Said, "How do you get this?"
He said, "I saw God setting upon a throne." Said, "I saw all the council around Him."
E-88 Вот вы, собрание. Который прав? Оба они пророки. Только одним способом вы можете обнаружить разницу в них, это сверив со Словом.
Сказал: "Откуда ты это взял?"
Он сказал: "Я видел Бога, сидящего на Троне." Сказал: "Я видел весь совет вокруг Него."
E-89 Now, remember, Zedekiah just said he saw God too in the same Spirit. "I saw God. He told me to make these horns out of--out of iron. Go out there and push the nations out of here, for this belongs to us. The others ain't got no right into it." They would if they'd stayed right with God, they would have that, but they got away from God. That's the way the organization is, the church. It's got a right to these things, but you've been cheated out of it, because you got away from God's Word and God's Spirit, Anointing, to vindicate the Word of the season. Don't you fail to get this message.
E-89 Теперь помните, Седекия также сказал, что только что видел Бога, и Тот же самый Дух. "Я видел Бога. Он сказал мне сделать эти рога из железа. Иди и изгони тот народ отсюда, ибо это принадлежит нам. Другие не имеют права на это." Принадлежало бы им, если бы они стояли с Богом. Они имели бы это, но они ушли от Бога.
Так происходит с организацией, церковью. Она имеет право на все это, но вы сплутовали, потому что вы отпали от Божьего Слова и Божьего Духа, помазания, доказать Слово времени. Не промахнись, прими это Послание.
E-90 Notice what taken place now. He said, "I saw God" Micaiah did, "setting upon a throne in heaven. His council was gathered around Him. He said, 'Who can we get to go down and deceive Ahab to make Elijah's words come true, My prophet that was vindicated. I spoke that he'd come. And Elijah had My Word. And heavens and earth will pass away, but My Word will not fail. I don't care how modern they get, or how good they get, or how educated they get, or how big they are, My Words will never fail.' And a lying spirit come up out of hell, fell down upon his knees, and said, 'If you'll just permit me, I can give them my anointing, make them do any kind of a sign or wonder, just long as I get them off the Word. He won't even know that that is Your Word. He will ignore It for popularity. (Brother, times hasn't changed. Brother Neville, that's true. You remember, that's true.) I'll get upon him, make him do the same things that the rest of them does. I'll make him prophesy and tell a lie.'" How could it be a lie? Because it was contrary to the Word.
E-90 Замечайте, что сейчас происходит. Михей сказал: "Я видел Бога, сидящего на Троне на Небесах. Его совет был собран вокруг Него. Он сказал: "Кого найдем мы, чтобы сошел и обманул Ахава, чтобы слова Илии были верны; Моего доказанного пророка. Я сказал, что он придет. У Илии было Мое Слово. Небеса и земля пройдут, но Мое Слово исполнится. Меня не беспокоит, насколько они современны или насколько хороши, или как они образованы, или какие они великие, Мои Слова всегда исполнятся."
"И лживый дух поднялся из ада, упал на колени и сказал: "Если Ты только разрешишь мне, я могу дать им мое помазание, соделать их творящими всякого рода знамения и чудеса, пока буду удерживать их вне Слова. Он даже будет знать, что Это есть Твое Слово. И ради популярности он будет игнорировать Это." Брат мой, времена не изменились. Это правда, Брат Невилл. Помните, что это правда. "Я сойду на него, сделаю его творящим то же самое, что делают остальные. Он будет у меня пророчествовать и говорить ложь." Как могло это быть ложью? Потому что это противоречило Слову.
E-91 You take any of these false baptisms, false so-and-so-and-so's, I don't care how real it sounds, how much they try to impersonate, it's a lie if it's contrary to God's Word of this hour. That's exactly. You say, "Well, our's... Well, we did this, and we did this; and our church is this way, and..." I don't care what it is; if it's contrary to the written Word for his hour, it's a lie. God will have nothing to do with it. No matter how sincere, how educated, how smart, how true it sounds, how reasonable it sounds, if it's contrary to the Word of this hour... We'll get into that a little deeper in a few minutes, time permits us. If we don't, we'll take it up again tonight.
E-91 Возьмите любое из этих лжекрещений, ложное то-то, и то-то, и то-то, меня не беспокоит, как подлинно это звучит, как они стараются воплощать, это есть ложь, если противоречит Божьему Слову сего часа. Именно так.
Ты скажешь: "Хорошо, наши, хорошо, мы сделали это, и мы делаем это, и наша церковь такая и вот такая."
Меня не беспокоит какая. Если противоречит написанному Слову для сего часа, это ложь. Бог не будет иметь с этим ничего общего, неважно, какие искренние, какие образованные, какие смышленые, как правдиво это звучит, как резонно это звучит, если это противоречит Слову сего часа. [Брат Бранхам дважды стучит по кафедре.—Ред.] Мы коснемся этого глубже через несколько минут, если время нам позволит. Если нет, то мы это поднимем сегодня вечером.
E-92 Notice. He was sincere, good man, no doubt. And he said... Then otherwise, Micaiah said to him (not right out to his face, but in other words), "You're anointed with a lying spirit." Wouldn't that be something to tell a bishop? But he done it.
E-92 Обратите внимание, он был искренний, хороший человек, несомненно. И он сказал…Тогда Михей сказал ему, не прямо ему в лицо, но другими словами: "Ты помазан лживым духом." Как можно этакое сказать епископу? Но он сказал.
E-93 And so this bishop walked up and said, "You'll never have fellowship no more," and smacked him in the face; said, "You know that I'm a vindicated man. My church made me the head of it, this thing. The popular vote of God's people made me this. My organization made me this. And God gave us this land, and He intends for it to belong to us. And I have THUS SAITH THE LORD." Smacked him and said, "Which way did the Spirit of God go when It left me?"
E-93 Итак, этот епископ подошел и сказал: "Ты больше не будешь иметь общения с нами," и ударил его по лицу. Сказал: "Ты знаешь, что я доказанный муж. Моя церковь сделала меня главою вот этого. Меня сделало этим народное голосование Божьего народа. Меня сделала этим моя организация. А Бог нам дал эту землю, и Он намерен вернуть ее нам. И у меня есть ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ." Ударил его и сказал: "Куда отошел Дух Господень, когда оставил меня?"
E-94Micaiah said, "You'll find out one of these days when California's beneath the sea out yonder," and a lot of these same things. See? "You'll see which a-way It went when you're setting in the inner prisons."
E-94 Михей сказал: "Вот, ты увидишь это в тот день," когда Калифорния окажется там в море, и все остальные вещи. Понимаете? "Ты увидишь, куда Он отошел, когда будешь прятаться в своих комнатах."
E-95 Now, Ahab, what are you going to say? "I believe my prophet," he said. What if he just searched the Word? See, he didn't want to see himself cursed. Hear me. He didn't want to see himself cursed; no man does. And my organizational brother, that's what's the matter with you. You want to think that you're right, when you know in your heart when you baptize using the name of Father, Son, Holy Ghost you're a-lying. You know when you predict--say those things that you're doing, and take initial evidences, and all things like that, you're wrong. How can the initial evidence be speaking in tongues and then talk contrary to a promise of God in this hour? How can it be? You don't want the curse, do you? But here it's written; so shall it be. That's the mark of the beast, so close it would deceive the elected if it were possible.
E-95 Теперь ты, Ахав, что ты скажешь? "Я верю моему пророку," — сказал он. Что, если бы он просто исследовал Слово? Видите, он не желал видеть себя проклятым. Послушайте меня! Он не хотел видеть себя проклятым. Никто не хочет.
Мой брат из организации, это как раз дело с тобой. Тебе хочется думать, что ты прав, когда ты знаешь в сердце твоем, что ты лжешь, когда ты крестишь, применяя Имя "Отца, Сына, Святого Духа." Ты знаешь, когда ты говоришь и делаешь все это, и принимаешь первоначальное доказательство и тому подобное, то ты ошибаешься. Как можно с первоначальным доказательством говорения на языках затем противоречить обещанию Божьему для этого часа? Как это может быть? Ты не хочешь проклятья, не так ли? Но Здесь написано, и так это будет. Это печать зверя, так близко, что обмануло бы Избранную, если это было бы возможно.
E-96 Every sign, every wonder, anointed men, prophecy, all kind of things going forth, all kinds of signs, all kings of wonders, how you going to tell the difference? Watch the Word for this hour. That's how you take...
E-96 Всякое знамение, всякое чудо, помазанные люди, пророчества, происходят всякого рода вещи; всякого рода знамения, всякого рода чудеса, как же вы собираетесь отличить? Внимательно смотрите на Слово для сего часа. Так вы получаете…
E-97 Watch Moses, how he could've told Balaam; watch Micaiah here how do we know he was right? The Word before him had prophesied that for Ahab. And the Word before has prophesied these organizations for this day and this curse upon them, and the things that would take place by His truly anointed church--will have the Word, a Word Bride. Here we are. Here it is today just as it was then.
E-97 Взгляните на Моисея, почему Валаам смог так сказать. Посмотрите сюда на Михея, откуда мы знаем, что он был прав? Еще до него Слово пророчествовало это для Ахава. [Брат Бранхам несколько раз стучит по кафедре.—Ред.]
И Слово прежде нас предсказывало эти организации для сего дня, и это проклятье на них. И то, что произойдет через Его истинно помазанную Церковь, будет иметь Слово, Слово Невесту. И вот мы здесь. Это здесь, сегодня, также, как это было тогда.
E-98 The Bible said, "In the mouth of two or three witnesses let every word be established." I spoke of Balaam. I spoke of Balaam and of Moses. And I've spoke now of Micaiah and Zedekiah. Now, I'm going to give one more, which there's hundreds of them, but one more to make three witnesses. I got a whole string of them wrote down here. But to preserve time...
E-98 Библия говорит: "Да будет подтверждено всякое слово устами двух или трех свидетелей." Я говорил о Валааме, я говорил о Валааме и Моисее. И я говорил сейчас о Михее и Седекии. Теперь я собираюсь дать еще одного. Конечно, их сотни, но еще одного, чтобы было три свидетеля. У меня их тут целый ряд записан; но мы сбережем время.
E-99 Jeremiah who was a vindicated, outcast, but a vindicated prophet of God, they hated the man. They throwed unripe--overripe fruit at him and every thing else, and he put the curse upon them. And the things that he done... And laid out there on his sides and things, and give signs that Israel was wrong. Every prophet, true prophet that ever raised in the world cursed those denomination organizations of the church. How could it change by the unchanging God?
E-99 Иеремия, который был доказанный, отверженный, но доказанный пророк Божий. Они ненавидели этого человека. Они бросали в него гнилые фрукты и все такое. И он возложил на них проклятье. И то, что он сделал там, и лежал там на своем боку, и прочее, и дал знамения, что Израиль ошибался.
Каждый пророк, истинный пророк, который когда-либо вставал в этом мире, проклинал те деноминационные организации церкви. Как неизменный Бог мог бы это изменить?
E-100 The Holy Spirit is the Prophet of this hour. He's vindicating His Word, proving It. The Holy Spirit was the Prophet of Moses' hour. The Holy Spirit was a Prophet of Micaiah's hour. The Holy Spirit which wrote the Word comes and confirms the Word.
E-100 Святой Дух есть Пророк сего часа; Он подтверждающий Свое Слово, доказывающий Его. Святой Дух был Пророк часа Моисея. Святой Дух был Пророком часа Михея. Святой Дух, который написал Слово, приходит и подтверждает это Слово.
E-101 Now, what happened in the time of Micaiah? Ahab was killed, and the dogs licked his blood according to the Word of God. "Oh, you false teachers, so saith God, someday you'll reap what you're sowing, you blind leaders of the blind." I'm not angry; I'm just telling you a Truth. And I wouldn't have said this if up there in that room if the Holy Spirit didn't say, "Say it in that manner." Have I ever told you anything wrong, but what God proved it to be right? Wake up, my brethren, before it's too late.
E-101 Теперь, что произошло во времена Михея? Ахав был убит, и псы лизали его кровь, согласно Слову Бога.
И вы, лжеучителя, так говорит Бог, все вы однажды пожнете то, что вы сеете, вы слепые руководители слепых! Я не сержусь. Я просто говорю вам Истину. И я не сказал бы этого, если бы здесь, в той комнате, если бы Святой Дух не сказал: "Скажи это именно так." Говорил ли я вам когда-либо что-то не так, что-нибудь кроме того, что Бог подтверждал как правду? Пробудись, мой брат, пока еще не слишком поздно!
E-102 But let me say this. How could've thorn wake up and be a thistle, when it was predestinated to that? How could the elected keep from seeing it? Because they're elected to see it. "All the Father has given Me will come," said Jesus, "but none of them can come unless He's give it to Me from before the foundation of the world, when their names was put on the Lamb's Book of Life," not on a church record, but on the Book, Lamb's Book of Life.
E-102 Но позвольте мне сказать вот что. Как может колючка проснуться и оказаться чертополохом, когда она была предопределена к тому? Как может Избранная этого не увидеть? Потому что они избраны увидеть это. "Все, которых дал Мне Отец, придут," — сказал Иисус, "Но никто из них не может прийти, если Он не дал его Мне прежде основания мира, когда их имена были вписаны в Книгу Жизни Агнца," не в церковный список, но в Книгу, в Книгу Жизни Агнца.
E-103 Notice. Jeremiah stood up, vindicated before the people, yet they hated him.
And so they went out and made a yoke, he did, and put it upon his neck, and went before the people. They said, "Oh, we are the great people of God. Why, we're Israel. We are so sincere to our synagogue; we attend every Sunday; we--we offer sacrifices. And we pay in our money. How can Nebuchadnezzar ever hold the holy things of God?" Huh. Your sins had done it.
E-103 Обратите внимание, Иеремия поднялся, доказанный перед народом, однако они ненавидели его.
E-104 God said, "If you'll keep My commandments, I won't do this; but if you don't, it's coming to you." That's exactly right. Still the same. Keep His commandments, His Word for the hour, what He promised.
E-104 Итак, они пошли и сделали ярмо, он сделал и надел его на свою шею и предстал перед народом. Они сказали: "О! Мы великий народ Божий. Еще бы, мы Израиль. Мы такие искренние в нашей синагоге! Мы посещаем каждое воскресенье, мы приносим жертвы, и мы сдаем деньги. Как может Навуходоносор даже хранить святые Божьи вещи?" Это сделали ваши грехи.
Бог сказал: "Если вы будете хранить Мои заповеди, Я не сделаю это. Но если же нет, то это придет на вас." Совершенно точно. До сих пор то же самое. Храните Его повеления. Его Слово для сего часа, что Он обещал."
E-105 Now, notice. Now, Jeremiah by the will of God, vindicated prophet, though hated... Every one of them was hated in their days. They done such strange things contrary to the denomination of that day, every one hated him, even kings and everything else. So He put a--a yoke on his neck and said, "THUS SAITH THE LORD, they're going to be down there for seventy years." 'Cause he had a understanding from the Word of God: seventy years.
E-105 Теперь заметьте. Вот Иеремия, по воле Божьей, доказанный пророк, однако ненавидимый. . .Каждого из них ненавидели в его дни. Они делали такие странные вещи, противоположные деноминации того дня, что все ненавидели, даже цари и все остальные. Итак, Он положил ярмо на свою шею, и сказал: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Вы будете там под игом семьдесят лет," потому что он имел вразумление от Слова Божьего. "Семьдесят лет!"
E-106 Then Hananiah, Hananiah, I guess you pronounce it--H-a-n-a-n-i-a-h. Hananiah, a prophet amongst the people, come up, took the yoke off of Jeremiah's neck, broke it, and said... Be a big-shot amongst the people (see?) when it was speaking contrary to the Word of God... And he said, "Two years they'll be back, thus saith the Lord." Two anointed prophets. How was the difference in them? One had the--speaking the Word and the other one didn't.
Jeremiah said, "Amen," before the--all the elders, and the congregation, and all Israel.
E-106 Тогда Анания, Анания, я думаю, вы произнесете, А-н-а-н-и-я. Анания, пророк среди народа, подошел, взял ярмо с шеи Иеремии и сломал его. Видите, какая большая "шишка," и сказал, но это противоречило Божьему Слову. Он сказал: "Через два года они вернутся. ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ."
Два помазанных пророка. Какая между ними разница? Один произносил Слово, а другой нет. Иеремия сказал: "Аминь."
E-107 See, he wanted to show he could be just as big as Jeremiah. "You know they don't like you anyhow, so I'm a prophet also. I'm more of a prophet than you are, because you're prophesying a lie. You tell me God's people is going to be under such-and-such a thing." That's what they say today, but you'll be there just the same as a church. You're accursed with a curse. All you churches, denominations that's holding to the tradition of man instead of the Word of God, you're cursed by God.
E-107 Перед всеми старшими и собранием, перед всем Израилем, видите, он хотел показать, что он может быть таким же большим, как Иеремия. "Во всяком случае ты знаешь, что они тебя не любят. Итак, я тоже пророк. Я еще больше пророк, чем ты, потому что ты пророчествуешь ложь. Ты рассказываешь мне, что Божий народ будет под такими-то вещами?"
Это то, что они говорят сегодня, но с вами, как с церковью, будет то же самое. Вы прокляты проклятьем. Вы все церкви и деноминации, что держитесь за ваши человеческие традиции вместо Слова Божьего, вы прокляты Богом.
E-108 Now, notice, here he comes, Hananiah jerks this yoke off of his neck, a symbol of God, broke it, and said, "Thus saith the Lord, two years they'll be back." Just a--for a showoff. "I'm So-and-so." Because he stood in, he was an organizational prophet.
E-108 Теперь обратите внимание, вот он приходит. Анания снимает это ярмо с его шеи, символ Божий, сломал его и сказал: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Через два года они вернутся." Просто, чтобы порисоваться, "вот я какой." Потому что он стоял внутри, он был пророк от организации.
E-109 Jeremiah was a wilderness man that lived by himself. He prophesied evil against them all the time, 'cause they were evil. And this man was telling them, "Oh, you're all right as long as you belong... As long as you're Israel, that's all that's necessary. (See?) You're... God ain't going to do that. I know there's a little something happened here, but don't be alarmed; don't be scared." Oh, brother, they still live today. "Don't worry, everything's all right. We got everything under control. We're the church." Don't you think that. Yeah.
E-109 Иеремия был человек из пустынных мест, жил сам по себе. Он все время пророчествовал против них плохо, потому что они были порочные.
А этот человек говорил им: "О-о, пока вы принадлежите, с вами все в порядке. До тех пор, пока вы Израиль, это все, что необходимо. Смотрите, вы, мы…Бог не собирается это сделать. Знаю, здесь произошел какой-то пустяк, но не тревожьтесь, не пугайтесь."
О, брат мой, они живы и сегодня. "Не беспокойтесь, все в порядке. Мы все держим под контролем. Мы Церковь." Не думай так. Да.
E-110 So he said, "Everything's all right. They'll be back in two years. There's a little thing's happened; it's nothing unusual; we have that. Just Nebuchadnezzar come up here, but our God will take care of all this." But the Word said that they'd be there seventy years, till that generation had faded away and another generation... Forty years was a generation.
E-110 Итак он сказал: "Все в порядке. Они вернутся через два года. Там произошел пустяк. Ничего необычного. У нас все есть. Просто тут пришел Навуходоносор, но наш Бог обо всем этом позаботится."
Но Слово сказало, что они будут там семьдесят лет; до тех пор, пока не исчезнет это поколение и другое поколение. Сорок лет — это поколение. "И вы будете там почти два поколения." И Иеремия сказал это согласно Слову Божьему.
E-111 "This is almost two generations you're going to be down yonder," and Jeremiah said it according to the Word of God. Hananiah broke that... Jeremiah said, "All right, amen. But Hananiah, let us remember this; we're both prophets; we're ministers. And I say this to you, my brother: Let us remember there's been prophets before us, and they prophesied against kingdoms; and they prophesied against certain things. But remember, when the prophet said anything, he must prophesy according to the Word, like Micaiah, and Moses, and all the rest of them. It must be according to the Word. If it isn't, then remember what happens."
E-111 Анания сокрушил это! Иеремия сказал: "Хорошо. Аминь. Но давай запомним это, Анания, мы оба пророки. Мы служители.
И я говорю это тебе, мой брат. Давай вспомним, что были пророки перед нами, и они пророчествовали против царств, и они пророчествовали против определенных вещей. Но помните, когда пророк говорил что-либо, он должен пророчествовать согласно Слову. Как Михей и Моисей, и все остальные. Это должно быть согласно Слову. Если нет, то помните, что происходит."
E-112 Then Hananiah, his righteous indignation raised up, "I'm Hananiah (no doubt), the prophet of the Lord, and I say two years." In other words, "I don't care what the Word says," his anointing. "I say, two years they'll be back."
E-112 Когда Анания, его праведное негодование восстало. "Я Анания, пророк Господа, и я говорю: "Два года." Другими словами, — "Меня не волнует, что говорит Слово." Его помазание — "Я говорю: "Два года, и они вернутся."
E-113 Jeremiah walked out from before him, went out and said, "Lord, I don't care what he said; I still believe and know that that Word says so, I'll stay true to You. I'll not be deceived by him."
E-113 Иеремия удалился от него, вышел и сказал: "Господь, меня не беспокоит, что он сказал, я верю и знаю, что так говорит Слово. Я буду верен Тебе. Меня он не обманет."
E-114 God said, "Go tell Hananiah, I'll make it out of iron, the next yoke." Because he did that, he was taken from the face of the earth, Hananiah was, that same year. There's our examples: both prophets. So many more could be said and talked of at this time.
E-114 Бог сказал: "Иди, скажи Анании: "Другое ярмо я сделаю из железа." И за то, что он сделал так, Анания в том же самом году был сброшен с лица земли.
Вот наши примеры, два пророка. Можно было бы рассказать о многих.
E-115 But watch. Jesus said that in this end time again the two spirits would be real close together again. Is that right? Now, notice. It will be closer than that was; this is the end time. Oh, children. God have mercy upon us. Till it would even be so real till it would deceive the very elected if possible. Now, how you going--how did we tell it in them days? How you going to tell it today? The same way, stay with the Word: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Now, care all this Message. And when you listen to the tape--even maybe I'll be gone someday when the Lord's finished with me here on the earth--you'll refer back to this. Listen to my voice, what I'm telling you. If He takes me before His coming, just remember, I've spoke to you in the Name of the Lord by the Word of the Lord. Yes.
E-115 Остерегайтесь. Иисус сказал, что в это последнее время эти два духа будут опять так действительно близки друг к другу. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Обратите внимание, будут ближе, чем раньше. Это последнее время. О, дети! Боже, смилуйся над нами! До того, "это будет до того реально, что обмануло бы даже саму Избранную, если было бы возможно." Теперь, как же вы, что мы сказали бы в те дни? Что вы скажете сегодня? Таким же образом, стой со Словом, "Иисус Христос Тот же вчера, сегодня и вовеки."
Позаботьтесь обо всем этом Послании. И когда вы будете слушать эту кассету, когда я однажды уйду, когда Господь закончит со мной здесь на земле, обратитесь к этому. Слушайте мой голос, что я говорю вам. Если Он заберет меня до Его пришествия, только запомните, я говорил вам во Имя Господа, Словом Господа. Да.
E-116 Notice. Be so close together that would deceive the elected if it were possible, would do the same signs, the same miracles by the same Spirit. Is that right? Just like the prophets was that we just talked about--prophets.
E-116 Заметьте, "будут так близки, что это обмануло бы Избранную, если это было бы возможно," делая те же знамения, те же чудеса, тем же Духом. Правильно? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Точно как пророки, о которых мы только что говорили, пророки. Теперь, написано также…
E-117 Now, also it is written, let's turn to it in this one if you want to, II Timothy 3. Let's not leave this one. And I don't want to... I look at the clock up there, and I--I want to omit a lot of it, and I don't think we should do it now. See?
E-117 Давайте обратимся к этому, если вы желаете, 2-е Послание к Тимофею, 3-я глава. Давайте не пропустим это. И я не хотел бы…
E-118 Notice, just... If I'm standing here perspiring like I am... See? But I'm happy. And I know that this is true.
E-118 Я смотрю на те часы, и я думаю пропустить многие места, думаю, что сейчас не стоит. Заметьте. Просто…Я стою здесь, весь вспотевший, но я счастлив. И я знаю, что это верно. Второе Тимофею 3:8.
E-119 II Timothy 3:8. Paul the man who said, "If a angel comes from heaven and speaks any other word to you than that what I said, let him be cursed." Now, a angel come down. That's II Thessalonians. Oh, I'm sorry.
Notice in the II Timothy 3:8, watch Paul speaking now. Let's begin with about... Let's begin at the first of the verse and listen now real close. You that have your Bible, read with me; you that don't have your Bible, listen close.
E-119 Павел, тот, который сказал: "Если Ангел сойдет с Небес и проповедует вам иное Слово, чем то, что я сказал, да будет проклято," так вот. Ангел сошел. 2-е к Фессалоникийцам…О-о, простите.
E-120 The--this know also, that in the last days... (Underline that "last day." That's when it's going to happen.)... perilous times shall come. (We're in it.)
For men shall be lovers of their own selves, coveters, boasters, proud, blasphemous, disobedient to parents, unthankful, unholy.
E-120 Взгляните во 2-е к Тимофею 3:8. Смотрите, теперь говорит Павел. Давайте начнем с…Давайте начнем с 1-го стиха, теперь слушайте очень внимательно. Кто имеет Библию, читайте со мной. Кто не имеет Библию, слушайте внимательно.
Знай также, что в последние дни…
Подчеркните это, "последние дни." Вот когда это должно произойти.
…наступят времена опасные. (Это сейчас.)
ибо люди будут самолюбивы, жадные, хвастливые, гордые, богохульники, родителям непослушны, неблагодарные, не святые, [Синод.пер. "нечестивы."—Пер.]
E-121 Look at this bunch that we got today. Rotten, even in men out on the street, young men, pulling their hair down on their forehead like--with bangs like a woman. Perversion--Sodomites...
E-121 Взгляните на сегодняшнюю толпу, сгнило. Даже мужчины на улице, молодые мужчины, со сползающими по лбу волосами, с челками, как у женщин. Извращение! Жители Содома!
E-122 Did you read in this year--this months "Readers Digest"? Said the American people at the age--which I think it was between twenty and twenty-five years old--is already in their middle age condition. They're finished. They're rotten. Science says that, that a man's in his middle age, and a woman, when they're yet in their early twenties. Their body's so rotten and given over to filth.
E-122 Вы читали журнал "Ридерс дайджест" за этот год, за этот месяц? Пишет: "Американцы в возрасте, — я думаю там было, — от двадцати до двадцати пяти лет, они уже находятся в состоянии среднего возраста." С ними кончено! Они сгнили! Это говорят ученые, что мужчины и женщины в своем среднем возрасте, когда им еще только за двадцать. Их тела так испорчены и преданы грязи.
E-123 "Oh, America, how oft God would've hovered you, but now your hour is come. You lead the world in filth."
... blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Without natural affections,... (No true love even for one another, man to woman, woman to man, not even natural affections: filth sexually.)... truce-breakers, false accusers, incontinent, fierce, and despisers of those that are good, (In other words, say "You bunch of holy rollers." Someone asked the other day about coming up here to the church, said, "Don't go up there; all it is is a big bunch of noise and carrying on." See? Despisers of those.)
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasure more than lovers of God; (You say, "Brother Branham, that's Communists. What's the next verse say?)
Having a form of godliness,... (But what?)... denying the power thereof:... (The Word, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever manifested a promise for the day... Just exactly like Hananiah, just exactly like Zedekiah, just exactly like Balaam, on back, other false prophets... )... Having a form of godliness,... (Anointed. See? Having a form, anointed, ordained ministers)... having a form of godliness, but denying...
That He's the same yesterday, today, and... denying His Word. How did they deny Jesus in that day? Who did they deny when they denied Jesus? The Word. They were religious. They taught from their Bible but denied the present day Word. What are they today? Same thing, anointed, preaching the Gospel of Pentecost, but denying the present day promise of the Word being vindicated: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Do you see it?
For this is the sort are they which creep into houses, and lead... silly women laden with sin, led away by divers lusts,...
"Our sewing parties and our so-and-so's." Somebody come around trying to misinterpret the Word, and saying this, "It's all right, sister, for you to have short hair. Don't pay any attention to that nitwit." See? "Aw, if you--you wear this... It's not that, it's what comes out of a man's heart that defiles him." See? And do you realize that you are anointed with an evil, lustful, dirty spirit?... care, you might sing in a choir with short hair, but you got an evil spirit. That's contrary to the Word. That's right. It's what the Bible says. And you say, "Well, I wear shorts, it don't condemn..." Whosoever... If a woman puts on a garment that pertains to a man it's an abomination in the sight of God. The unchanging God said that.
E-123 О Америка, как часто Бог приближался к тебе, но теперь пришел твой час! Ты тащишь мир в грязь.
…богохульники, непослушные родителям, неблагодарные, не святые,
без естественной любви,…[В синод.пер. отсутствует.—Пер.]
Нет даже настоящей любви друг к другу, мужчины к женщине, женщины к мужчине. "Нет даже естественной любви." Грязь, сексуальная!
…непримиримы, клеветники, невоздержаны, жестоки, презирающие тех, кто годны,
Другими словами, говорят: "Вы, кучка святош." Кто-то на днях говорил насчет того, чтобы пойти сюда в церковь. Ему сказали: "Не ходи туда. Там ничего нет, кроме шума и всего такого."
Видите, "презирающие тех."
Предатели, наглые, напыщенные, любящие удовольствие больше, чем Бога;
Ты скажешь: "Брат Бранхам, это коммунисты." Что говорит следующий стих?
Имеющие вид благочестия, но (что?) отрекающие силу:
(Слово, Иисуса Христа, Того же вчера, сегодня и вовеки, проявленного, обещание для сего дня)…
Точно как Анания, точно как Седекия, точно как Валаам и другие лжепророки.
Имеющие вид благочестия, помазанные…Видите?
Имеющие форму, помазанные, посвященные служителя…
Имеющие форму благочестия, но отрекающиеся, что Он Тот же вчера, сегодня…Отрекающие Его Слово!
Как они отреклись в тот день от Иисуса? Кого они отвергли, когда они отвергли Иисуса? Слово. Они были религиозны. Они были научены из Библии, но отреклись от Слова того дня.
Кто они сегодня? Те же самые, помазанные, проповедующие Евангелие Пятидесятницы, но отрекающиеся от доказанного Слова, обещанного для сего дня, "Иисуса Христа, который вчера, сегодня и вовеки Тот же." Вы видите это? [Собрание: "Аминь."—Ред.]
К таковым принадлежат те, кто вкрадываются в дома, и руководят…глупыми женщинами, утопающими во грехе, уводимыми прочь всякими похотями,
"Наши вечера кройки и шитья и наши то-то и то-то." Такие ходят вокруг, пытаясь неверно истолковать Слово, говоря: "Все в порядке, сестра, если ты носишь короткие волосы. Не обращай внимания на этого простофилю. Или если ты носишь это; не это, а "то, что выходит из сердца человека, оскверняет его." Видите? Вы осознаете, что вы помазаны злым похотливым грязным духом? Осторожно, ты, может быть, поешь в хоре со стрижкой, но у тебя злой дух. Это противоречит Слову. Правильно. Это то, что говорит Библия. Ты скажешь: "Хорошо, я ношу шорты, это не осуждает меня."
"Если женщина одевает мужскую одежду, это мерзость в глазах Божьих." Это сказал неизменяющийся Бог.
E-124 Oh, so many things, how could we just go through it, our time would be away. But you know enough to know what's right and wrong. And how can I make them do it? How can I do it? You say, "Well, what you hollering about?" I'm a witness against you. Someday in the day of the judgment you'll have not a corner to go into.
E-124 О, так много всего, как нам пройти через это; у нас не будет времени. Но вы достаточно знаете, что есть добро, а что зло. И как я могу заставить их? Что я могу сделать? Скажешь: "Хорошо, о чем ты кричишь?" Я свидетельствую против вас. Однажды в День Суда ты не найдешь угла, где спрятаться.
E-125 How could Micaiah stop that? How can Moses screaming, trying to stop it, and Joshua and them running among the people; and Levi pulled his sword and slayed them even? They went on just the same. It's predicted that they're going to do it, and they're going to do it; for it's THUS SAITH THE LORD they're going to do it. You think them denominations will ever break up their denomination and come back to the Word? It's THUS SAITH THE LORD they won't. Will they go into the antichrist? Exactly, it's THUS SAITH THE LORD they will. So what are you saying about? I have to be a witness and so do you. All believers.
E-125 Как мог Михей остановить это? Как мог Моисей; вопия, пытаясь остановить их, и Иисус Навин, они бегали среди народа, и Левий даже вытащил свой меч и закалывал их? Они остались такие же.
Предсказано, что они будут делать это. И они будут делать это, ибо это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, что они будут делать это. Вы думаете, что их должностные лица распадутся, их деноминации вернутся обратно к Слову? Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, они не сделают это! Они войдут в антихриста? Точно. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, они войдут! "Так что же ты говоришь об этом?" Я должен быть свидетелем, а также и вы, все верующие. Внимайте.
…глупых женщин, водимых разными похотями,
E-126 Watch. "Silly women laden with divers lust..." "Oh, all the rest of the women do." False prophets. Now, listen. False prophets I'm speaking of. Now, what will they do in the last day? Lead silly women, led away with divers lusts. "Well, I know all the rest the women..." All right, go ahead.
E-126 "Да, все остальные женщины делают." Лжепророки! Теперь слушайте. Я говорю о лжепророках. Так вот, что они будут делать в последние дни?
…вести глупых женщин…уводимых прочь разными похотями,
"Я знаю, все остальные женщины…" Давай, продолжай дальше.
E-127 What'd I say just before this big happening here in--in California? "You people here in Los Angeles, ever year when I come back there's more bobbed haired women and sissified men than there was the first place, more preachers going into organization. You're not without excuse. If the mighty works had been done in Sodom and Gomorrah was done in you, it'd be standing today. Oh, Capernaum, thou who callest yourself by the name of the angels, Los Angeles..." See what's happening? She's going right on to the bottom of the sea. When? I don't know when it's going, but it's going. You young people, if I don't see it in my day you watch; she's gone.
E-127 Что я сказал перед тем, как это произошло здесь в Калифорнии? "Вы, люди, живущие в Лос-Анджелесе, каждый год, как я приезжаю, то там еще больше женщин со стрижками и изнеженных мужчин, чем было прежде, еще больше проповедников, входящих в организацию. Вы без оправданий! Если бы великие дела, совершенные у вас, были совершены в Содоме и Гоморре, то они стояли бы поныне. О, Капернаум, ты называешь себя по имени Ангелов, Лос-Анджелес!" И видите, что происходит? Он пойдет прямо на дно моря. Когда? Я не знаю, когда пойдет, но пойдет. Смотрите, молодые люди, если я не увижу это в свои дни. С ним кончено!
Всегда учащиеся,…никогда не могущие дойти до познания Истины.
Теперь здесь потрясающее, шокирующее место. Послушайте.
Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и эти противятся Истине; люди, развращенные умом, распутные, что касается веры, которая однажды была дана святым, конечно.
"Что касается Веры." "И он обратит Веру отцов, или же детей, обратно к отцам."
E-128 Ever learning,... never able to come to the knowledge of the truth.
(Now, here's the shocking--here's the shocking part. Listen to this.) Now, as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobates concerning the faith...
(That was once delivered to the saints, of course.)... concerning the faith. ("And he shall turn the faith of the fathers--or the children back to the fathers.")
Reprobate concerning the faith... You know what reprobate means? If you got a Scofield Bible there's a "h" there. Right up there says, "Apostasy" an apostasy. That's what it is.
E-128 "Распутные, что касается Веры." О-о! Вы знаете, что означает распутные? Если у вас есть Библия Скоуфилда. там есть буква "h". Прямо там говорится "отступничество." Отступничество, вот что это такое.
E-129 Now, just a minute. I want to look up something here. I think I wrote this down right. I'm not sure, but I want to say it, and look it up before I--I say it. Now, just one minute. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Reprobates concerning the Truth, concerning the faith, the faith. There's only one faith (That's right.), concerning the faith, reprobates.
Now, I want to read Luke 18. Just a minute. You don't need to put it down; you don't have to read it.
And he spake a parable unto them unto this end, that men ought to always pray, and not... faint;
Saying--saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regardeth not man:
And there was a widow in the same city; and she came unto him, saying, Avenge me of my adversary.
And he would--and he would not for a while: but afterwards he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
Yet because this widow trouble me, I will avenge her, lest by... coming she weary me.
And the Lord said, Hear what the unjust judge said.
And shall not God avenge his... elect, which crieth unto him--day and night unto him, though he bear long with them?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
E-129 Теперь, одну минуточку. Я хочу сюда взглянуть. Я думаю, что написал это здесь. Я не уверен, но я хочу взглянуть и сказать это. Так, одну минуточку. [Пробел на ленте.—Ред.] "Распутные, что касается Истины, что касается Веры." "Веры," есть только одна Вера. Правильно. "Отступники, что касается Веры!"
Теперь я хочу прочесть из 18-й главы Евангелия от Луки. Одну минуту. Можете пометить это. Сейчас можете не читать.
И Он сказал им притчу к этой концовке, что должно всегда молиться и не…слабеть;
Говоря: в одном городе был судья, который не боялся Бога и не почитал человека.
В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от противника моего.
Но он не хотел какое-то время. А после сказал сам себе: хотя я не боюсь Бога и не почитаю человека,
Но как эта вдова беспокоит меня, я защищу ее, чтобы она не приходила докучать мне.
И сказал Господь: Слышите, что говорит судья несправедливый.
Бог ли не защитит своих…избранных, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и долго терпит их?
Сказываю вам, что Он скоро защитит их. Однако, когда Сын Человеческий придет, найдет ли он Веру на земле?
E-130 Now, that's the question. Here's where I want to get to. In Revelation 10, we will get to it in a few minutes to another Scripture verse, he said, "In the days of the message of the seventh Angel, the mystery of God ought to be finished." Here's--the question is, if you follow in that line in this hour: Will it be finished? "Will I find the faith?" Will Malachi 4 be fulfilled in this time: restore the faith of the children back to the faith of the fathers, the original, the Word? See?
E-130 Теперь это вопрос. Откровение, 10-я глава, я хочу добраться досюда. Мы придем сюда, а также к другому месту Писания через несколько минут. Он сказал: "В дни Послания Седьмого Ангела тайна Божья должна быть завершена." Вот вопрос, если ты идешь в ногу в этот час, будет завершена? "Найду ли Я Веру?" Исполнится ли Малахии, глава 4 в это время, "Восстановит Веру детей, обратно к Вере отцов, к оригиналу, к Слову"? Видите?
E-131 Reprobates, Jambres and Jannes, as they withstood... Now, also listen. II Timothy 3:8: "As Jannes withstood Moses, also in the last days these same reprobates would come (Now, see where it says here?) having a form of godliness, anointed ones...
Now, let's just--you go back and--and read it when you get home, so that I can finish out this this morning if I can.
E-131 "Распутники, Ианний и Иамврий, как они противились." Теперь так же, послушайте, 2-е Тимофею 3:8. "Как…противились Моисею, так же в последние дни придут такие же отступники," смотрите. Он говорит здесь "имеющие форму набожности," помазанные. Давайте просто…Вы вернетесь и прочтете это дома, чтобы я мог закончить в это утро, если смогу. "Распутники, что касается…" Не распутники в личной жизни; они прекрасные, культурные люди.
E-132 Reprobates concerning--not reprobates in--in--in living, they're fine, cultured men. Now, notice, when Moses went down to Egypt with a message of THUS SAITH THE LORD, and was vindicated, called on Israel, which was a people, not a church... Israel was a people; they never was a church, 'cause the word "church" means "called out ones." They were the people of God. Then when they become anointed under the Word and called out, they become the church of God, and then backslid, because they believed not the Word of God and listened to a false prophet. I hope that sinks in. Israel being a people of God, come out under the hand of God, anointed with the Word--with the power of God, seeing the signs and wonders of God; and then when God was moving on with them, a false prophet come in, anointed, and taught something contrary to the original Word of God, that they heard; and every one of them perished in the wilderness besides three people. Now, hold it.
E-132 Теперь заметьте, когда Моисей пришел в Египет с Посланием "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ" и был подтвержден; воззвал к Израилю, который был народ, а не церковь. Израиль был народ; они никогда не были церковью. Потому что Слово церковь означает "вызванные." Они были народ Божий. Потом, когда они стали помазанные под Словом, и вызванные, они стали церковь Божья. И они отпали, потому что они не уверовали в Слово Божье, а послушали лжепророка. Вы это впитали, я надеюсь.
Израиль, будучи народом Божьим, вышел под рукой Божьей, помазанный Словом…с Божьей силою, видя чудеса и знамения Божьи. И потом, когда Бог двигался с ними, то вошел лжепророк, помазанный, и учил тому, что противоречило оригинальному Слову Божьему, которое они слышали; и каждый из них погиб в пустыне, за исключением трех человек. Помните это.
E-133 "As it was in the days of Noah, wherein eight souls were saved by water, so shall it be in the coming of the Son of man. As it was in the days of Lot, where three came out of Sodom, so shall it be in the time when the Son of man shall be revealed." I'm only quoting Scripture, the Lord's Word; which heavens and earth will pass away... It'll be a minority.
E-133 "Как это было в дни Ноя, когда восемь душ спаслись водою, так же будет в дни пришествия Сына Человеческого." "Как это было в дни Лота, когда трое вышли из Содома, так же будет в то время, когда Сын Человеческий откроется." [Синод.пер. "явится."—Пер.] Я только цитирую Писание, Слово Господа, которое "Небеса и земля пройдут…" Это будет меньшинство!
E-134 Notice here Moses goes down to Aaron. Moses was to be God. God told him to be God. Said, "You be God, and let Aaron your brother be your prophet. You put the words in his mouth if you can't speak well." Said, "But who made man dumb? Who made man to speak?" The Lord did. And he walked down there. What did he do? He performed a true and just miracle that God told him to do. God told him to, "Go cast your rod down." Picked it up, and it was a serpent. He picked it up, and turned back to a rod. Said, "Go, do that before Pharaoh, and say THUS SAITH THE LORD."
E-134 Взгляните сюда. Моисей приходит к Аарону. Моисей должен был быть Богом. Бог сказал ему быть Богом, сказал: "Ты будь Богом, и пусть твой брат Аарон будет твоим пророком. Ты вкладывай слова в его уста, если не можешь хорошо говорить." Сказал: "Но кто сделал человека немым? Кто дал человеку говорить?" Это Господь.
И он пошел туда. Что он сделал? Он совершил настоящее и верное чудо, которое Бог сказал ему сделать. Бог сказал ему: "Брось свою палку." Схвати ее, а это был змей. Он схватил, и это превратилось обратно в палку. Сказал: "Иди, сделай это перед фараоном, и скажи "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ."
E-135 And when Pharaoh saw this, he say, "Why, what a cheap magician trick." Said, "There's nothing to it; it's mental telepathy or something," you know. "We got guys in our organization can do the same thing. Come here, Bishop So-and-so; and you, come out here. We got them can do the same thing." That was Satan talking through Pharaoh. That was God talking through Moses.
E-135 И когда фараон увидел это, мы говорим: "Да ну! Что за дешевый колдовской трюк." Тот сказал: "Ничего такого. Это телепатия или еще что-то. Ребята из нашей организации могут сделать то же самое. "Подойди сюда, епископ такой-то. Да, ты, подойди-ка сюда." Они могут сделать то же самое." Сатана говорил через фараона.
Бог говорил через Моисея.
E-136 But watch this fellow come out. Jannes and Jambres walked out before Moses, and publicly before the people, and performed every miracle that Moses could do. They will deceive the very elected if it's possible. Is that right? Performed the same thing that Moses did. You get it? Now, remember, it's THUS SAITH THE SCRIPTURE, that it'll repeat again in the last days. What was the difference between Moses and Jambres?
Moses said, "Let blood come in the water."
And these false prophets said, "Sure, we put blood in the water too." And it happened.
E-136 Смотрите, как вышли эти ребята. Ианний и Иамврий прошлись перед Моисеем, и перед всем народом, и совершили каждое чудо, которое сделал Моисей. "Они обманули бы самих Избранных, если было бы возможно." Правильно? Совершили то же самое, что сделал Моисей. Вы поняли это? Теперь запомните, это ТАК ГОВОРИТ ПИСАНИЕ, что это повторится опять в последние дни.
В чем была разница между Моисеем и Иамврием?
Моисей сказал: "Пусть кровь войдет в воду."
И эти лжепророки сказали: "Конечно, мы также пустим кровь в воду." Так и произошло.
E-137 So Moses said, "Let there come fleas." What was he getting it? Straight from God. See?
And what did he do? He said, "Why sure, we can bring fleas too." They did it. Any miracle that Moses could do, they could do to. Remember, keep that in mind, we're coming to it after while. They can do anything the rest of them can do, but they can't stay with the Word. They can't stay with the Word.
E-137 Итак, Моисей сказал: "Пусть придут мухи." Откуда он их получил? Прямо от Бога.
А тот что сделал? Он сказал: "Хорошо, конечно, мы так же можем вызвать мух." И они сделали это. Каждое чудо, которое делал Моисей, и они также могли сделать!
Держите в памяти, мы сейчас придем к этому, через некоторое время. Они могут сделать все остальное, но они не могут стоять со Словом. Они не могут стоять со Словом.
E-138 Now, notice. They did it. But Moses the true sent prophet from God, commissioned by God, he never fussed with them, said, "Here, you can't do that. You can't..." He just let them alone, just let them go on. They're organizational prophets, but go ahead. Moses just went right on, listened to God. Whatever God said, "Now, you do this," Moses went and done it. He done a new thing. When they did, each one of them had a sensation or something; here they come. They did it too, just exactly like Moses did.
E-138 Заметьте, они сделали это. Но Моисей, истинно посланный от Бога пророк, уполномоченный Богом, он не скандалил с ними, не говорил: "Вот, вы не можете сделать это! Вы не можете!" Он просто оставил их, пусть продолжают. Они пророки из организации, пусть продолжают.
Моисей просто пошел дальше, послушал Бога. Все, что Бог говорил: "Теперь ты сделай это," Моисей шел и делал это. Он делал что-то новое. Когда они делали, у каждого из них было какое-то ощущение или что-то такое, вот они приходят. Они так же сделали это, точно так, как сделал Моисей.
E-139 Now, notice. These fellows appeared... Oh, you people, don't you miss this. These impostors, impersonators, appeared after the true one had went first. See? They come to impersonate. See, they have to. The devil cannot create anything; he just is a perverter of the original. And what is sin? It's righteousness perverted. What is adultery? The right act perverted. What is a lie? The truth misrepresented: a perversion. Look at Hananiah, a perversion of the original Word. Look at Balaam, a perversion of the original Word. Look at Zedekiah, the perversion of the original Word. And the Bible said that these guy's would come out after the pervert--or to pervert the original Word, vindicated and proved to be the Truth.
E-139 Теперь заметьте. Эти ребята появились…0 люди, не упустите это! Эти самозванцы, подражатели появились после того истинного, который пришел первый. Они пришли подражать. Видите, они должны. Дьявол ничего не может сотворить; он только извращает оригинал.
А что есть грех? Это извращенная, порочная праведность. Что такое прелюбодеяние? Порочный акт. Что такое ложь? Искаженная истина. Извращение!
Взгляните на Ананию, извращение оригинального Слова. Взгляните на Валаама, извращение оригинального Слова. Взгляните на Седекию, извращение оригинального Слова. А в Библии сказано, что эти люди приходят после, извратитель, извращать оригинальное Слово, подтвержденное и доказанное как Истина.
E-140 "Do the work of an evangelist (that corner yonder); make full proof of your ministry, for the time will come when they'll not endure sound doctrine, but after their own lust shall heap for themselves teachers, having itching ears." They'd go ahead and do anything you want to; and it's all right, "We got the same signs and wonders." "And shall be turned from the Truth and be brought into fables": dogmas.
E-140 "Совершай труд благовестника," вон на том углу, "исполняй служение твое." Ибо наступит время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим похотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху; и будут продолжать и делать все, что захотят, и "все в порядке, у нас те же самые чудеса и знамения." И отвернутся от Истины, и обратятся к басням, догмам."
E-141 Oh, the awareness of the Holy Spirit, the awe that strikes a man's soul when he stops to think how real and plain it's right before us. Dig up that cornerstone out here and read a piece of paper that's put in there thirty-three years ago. See what He said over yonder on--on Seventh Street that morning when this cornerstone was laid. Now, watch it. Watch down here on the river when the Angel of the Lord came down in a form of a Pillar of Fire, hundreds of the churches--or peoples of the church standing around on the bank, what He said; see if it's come to pass. See what's happened. It's so hard. I know it looks hard, brethren out there, but it's... The Bible said... Jesus said Himself it would deceive the very elected if it was possible. No way around it, they'll never be able to see it. If it was possible, the very elected would be deceived by it.
E-141 О-о, осознание Святого Духа, благоговейный страх, что встряхивает человеческую душу, когда он остановится подумать, как реально и ясно это стоит прямо перед нами! Выкопайте тот угловой камень и прочитайте положенный туда тридцать три года назад листок бумаги. Посмотрите, что Он сказал там, на седьмой улице, в то утро, когда был заложен этот краеугольный камень. Посмотрите туда. Посмотрите, когда на той реке, когда Ангел Господень сошел в форме Огненного Столпа, сотни церквей, или люди из этих церквей, стояли вокруг на берегу; что Он сказал, смотрите, раз это происходит.
Это так твердо и жестко. Я знаю, это выглядит твердо и жестко, мой брат оттуда. Но это…В Библии сказано, Сам Иисус сказал: "Это обмануло бы самих Избранных, если было бы возможно." Вокруг не обойдешь. Они никогда не смогут увидеть Это. Если было бы возможно, то этим были бы обмануты даже Избранные.
E-142 Notice, these fellows appeared after God's true anointed was sent, by His true prophet Moses. And when Moses would do anything, they would impersonate it.
E-142 Заметьте, эти ребята объявились после того, как был послан истинный помазанник Божий, Его пророк Моисей. И когда Моисей делал что-нибудь, они подражали этому.
E-143 Now, brother, sister, I--this is my own church. I got a right to preach what I want to as long as it's out of God's Word. And I ain't condemning you people, but let's just search that for the time and the hour that we're now living.
Greetings to Brother Ruddell, to Junior Jackson, and them out here, our brother churches, I forgot them awhile ago. I think they're hooked in this morning too because of no--no room in the church.
E-143 Так вот, брат и сестра, я…Это моя собственная церковь. Я имею право проповедовать, что я хочу, до тех пор, пока это из Божьего Слова. И я не осуждаю вас, люди, но давайте просто исследуем время и час, в который мы живем.
Приветствую Брата Раделя, Юниора Джексона и наши братские церкви. Вначале я забыл о них. Я думаю, что в это утро они также слушают нас по телефону, потому что в церкви нет места.
E-144 Just think of it now, just for a minute. They did the same miracles that Moses did. Moses brought fleas; they impersonated it and brought fleas. See God said, "The day you eat thereof, that day you die."
E-144 Просто подумайте об этом одну минуту. Они сделали те же чудеса, что делал Моисей. Моисей вызвал мух; они подражали этому и вызвали мух. Видите?
Бог сказал: "В тот день, в который ты вкусишь, в тот день ты умрешь."
E-145 Satan come around and said, "Surely, you'll not die; you'd just be wiser. You'll have a better organization, a better... (You know, you know.) Everything would be better for you, have more light." See? Just a perversion... And remember, THUS SAITH THE LORD, according to II Timothy 3:18, that in the last days that this Jannes and Jambres would be on the earth. Now, I want you to notice there's two of them (See?): Impersonators.
E-145 Сатана подошел и сказал: "Вы не умрете конечно. Вы просто станете мудрее. У вас будет лучшая организация, лучшая…" Вы знаете. "Видите, все будет для вас лучше, получите больше Света." Видите, просто извращение. Должно…
Запомните, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, согласно Второму Посланию Тимофею 3:8, что "в последние дни, эти Ианний и Иамврий будут на земле." Теперь, я хочу, чтобы вы обратили внимание, их было там двое, подражателей.
E-146 Now, we're going to get back to Sodom after while, them three, find them three Angels that came down and see the impersonation and so forth (See?), see which is right and wrong. See, see?
E-146 Теперь мы собираемся обратиться к Содому, чуть позже, найти тех трех Ангелов, которые сошли, и рассмотреть подражание, и так далее, рассмотреть, что есть добро, а что зло.
E-147 Notice. They did the same miracles. But notice, they impersonated after the true Word had been anointed by the true one that God had sent: followed secondarily. I wonder if we could think for a minute. Taking the people by the hand not long ago, about twenty years ago, and a sign showed. Boy, there was more signs all over things than... And everybody, one's got it in his right hand; one's got it in his left hand; the other one smells it. See? All kinds of... And I wonder... God won't let me tell you at this time what was really the truth, but one day you're going to find out. That was just to make their folly manifested. That wasn't right at the beginning. I'll tell you one day if the Lord permits.
E-147 Заметьте, они делали те же чудеса. Но заметьте, они подражали после помазания истинного Слова, через того верного, которого послал Бог; последовали после него.
Интересно, если мы задумаемся на минуту. Не так давно, около двадцати лет назад, брал человека за руку, показывалось знамение. О, было много всяких знамений, и каждый…Один держал в правой руке; другой держал в своей левой руке; третий нюхал. Видите, всякого рода…Я не уверен…Бог не позволяет сейчас сказать мне, что там действительно было, но однажды вы узнаете. Это было как раз, чтобы проявилась их глупость. Это не было правильно, вначале. Я вам однажды расскажу, если Господь позволит.
E-148 Notice, they did the same miracles, but they didn't, notice, they didn't do it till after the original Word went forth first. That's the way Satan done in the garden of Eden; that's way he done all the time. Who prophesied first? Moses. Who come on the scene first, Moses or Balaam? Moses. Who come on the scene first, Jeremiah or Hananiah? You see what I mean?
E-148 Заметьте, они делали те же самые чудеса, но они не сделали…Заметьте, они не сделали это до того, как вышло в начале оригинальное Слово. Таким же образом Сатана сделал в саду Эдема. Таким же образом он делал все время. Кто пророчествовал первый? Моисей. Кто первый вышел на сцену — Моисей или Валаам? Моисей. Кто первый вышел на сцену — Иеремия или Анания? Вы понимаете меня? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.]
E-149 Notice. They copied. Carnal impersonators, sincere, thinking they were doing God a service as David did (last week), but carnal impersonations. I'm just waiting a minute. I want you to think between these places. If I don't say it, surely the Holy Spirit will reveal it to--especially to the elected.
E-149 Заметьте, они скопировали. Плотские подражатели, искренне думая, что они "служили Богу," как Давид делал, но плотское подражание. Я просто жду одну минутку. Я хочу, чтобы вы подумали в промежутке между этими местами. Если я не скажу это, то, конечно, Святой Дух откроет это, особенно Избранным.
E-150 Pharaoh's denomination says, "We have men that can do that same thing." And they did it. See? Why did Pharaoh do this? Why did God permit it? Why would God send a true, anointed prophet down there to perform a sign before Pharaoh, and then let a denominational copy come around and copy it before the people? Why would He let an impersonator rise up to do it and do the same thing exactly the genuine Spirit of God done? See, the Scripture must be fulfilled.
E-150 Деноминация фараона говорит: "У нас есть люди, которые могут сделать то же самое," и они сделали это. Видите? Почему фараон сделал это? Почему Бог позволил? Почему Бог послал туда истинного, помазанного пророка совершить знамение перед фараоном и затем позволил копировальщикам из деноминации прийти и скопировать это перед народом? Почему Он позволил восстать подражателю и сделать это, и сделать в точности то же самое, что сделал подлинный Дух Божий? Видите, должно исполниться Писание.
E-151 Notice. He did this so that He would harden the heart of Pharaoh and the Egyptians to prove that Moses wasn't the only one that had the Word; they could do everything just the same as Moses could do. And why did God let this thing happen in the last days? So the same thing as the lying spirit said to Zedekiah. "How we going to get Ahab out there to make these things come to pass?" How is He going to get these people trusting in their churches to get out here to let this thing come to pass that He predicted that--in this Laodicean church age? "Because thou saith thou art rich and have need of nothing. 'I set as a queen'--have nothing..."
E-151 Заметьте, Он сделал это, чтобы ожесточить сердце фараона и египтян, чтобы показать, что Моисей не был единственный, который имел Слово. Они могли делать все то же самое, что мог делать Моисей.
И почему Бог позволил этому происходить в последние дни? Итак, то же самое, как лживый дух сказал Седекии, "как нам достать там Ахава, чтобы все это произошло?" Как Он собирается достать этих людей, верящих в свои церкви, чтобы выйти, позволить тому, что Он предрекал, произойти? Они в Лаодикийском периоде церкви, "Потому что ты говоришь, что богата и ни в чем не имеешь нужды. Я сижу как царица." Не имеешь ничего! Не знаешь, что ты несчастная, нищая и слепая? И я советую тебе купить от Меня, — Он сказал, — масло и золото." Почему Он сделал это?
E-152 "Knowest thou not that you're miserable, wretched, blind...? And I counsel to come buy of Me," He said, "oil and gold." Why did He do it? Why'd He let this impersonation rise up in this last days when these things are coming to pass by the true Word of God, and let impersonators come up and do the same thing and deny the true Word of God? He did it, for Moses--and Pharaoh did it against Moses and those--Jannes and Jambres did it against Moses... And the Bible said that it'll repeat again in the last days. Here we are. Now, if that ain't Scripture fulfilled, where is it at?
E-152 Почему Он позволил этому подражанию появиться в эти последние дни, когда эти вещи происходят через истинное Слово Божье; и позволил, что подражатели приходят и делают то же самое, и отвергают истинное Слово Божье? Он делал это для Моисея. А фараон делал это против Моисея; и те Ианний и Иамврий делали это против Моисея. А Библия говорит, что это вновь повторится в последние дни. Вот, пожалуйста. Так вот, если это место Писания не исполнилось, то где же это?
E-153 Did Moses fuss at them and say, "Here, here, you can't do that. I'm the only one's been ordained to do that. Here, you stop that right now." He just let them go, let them go on. Remember, the Bible said, "As their folly was made manifest, so will these in the last day be made manifest," when the Bride is raptured and taken into the sky.
E-153 Что, Моисей скандалил с ними и говорил: "Эй! Эй! Не делайте этого. Только мне одному назначено делать это. Эй! Ну-ка остановитесь, быстро"? Он позволил им.
Пусть продолжают. Помните, в Библии сказано: "Как их глупость проявилась тогда, так это проявится и в последние дни," когда Невеста будет восхищена и взята на Небеса. Обратите внимание.
E-154 Notice. Moses, the true, manifested Word, never said nothing, just let it go. But He did that so He could harden the heart of Pharaoh, deceive Pharaoh. He did that very same thing so He could deceive Ahab. And that one little guy standing there by himself, little Micaiah, telling them THUS SAITH THE LORD... Here stood another one anointed, "Thus saith the Lord." And contrary one to another.
E-154 Моисей, истинно проявленное Слово, ничего не сказал, пусть идет как идет. Но Он сделал это, чтобы ожесточить сердце фараона, обмануть фараона.
Он сделал то же самое, чтобы обмануть Ахава. И тот паренек, тот Михей, который стоял там сам по себе, говорил им: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ." Вот встал еще один, помазанный, "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ." И один другому противоречили.
E-155 We stand today with THUS SAITH THE LORD that the water baptism in the last days is to be in the Name of Jesus Christ, and another man stand and perform miracles and a trinitarian. Show me the word "trinity" in the Bible. Show me where there's three gods. Show me where there's such things as that. It's not in the Word of God. There's no such a thing as anybody ever baptized in the name of Father, Son, Holy Ghost, using those titles. All these things, "Oh, it's all right, sisters, that's all right, just go have long--your short hair. That's all right, you don't have to do this, that, or the other. Oh, that's nonsense, some old fogy." But the Bible said, and He promised in the last days He would send the spirit of Elijah, and would call the people, the children of God, back to the original faith like it was in the beginning of the Word. That Word was confirmed the Son of man in the last days, the same as it was at Sodom--yesterday, today, and forever. He promised to do it. It's God's promise; it's THUS SAITH THE LORD.
E-155 Сегодня мы стоим с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, что водное крещение в последние дни должно быть в Имя Иисуса Христа. И другой, троечник, встает и совершает чудеса.
Покажите мне в Библии слово троица. Покажите мне, где есть три Бога. Покажите мне, где что-нибудь такое. Этого нет в Слове Божьем. Там нет такого, чтобы кого-нибудь когда-нибудь крестили в имя "Отца, Сына, Святого Духа," используя эти титулы. Все эти вещи: "О-о, все в порядке, сестры. Все в порядке, можете носить короткие волосы. Все в порядке, вам не надо делать ни этого ни того. О-о, это чепуха, что-то старомодное."
Но в Библии сказано! А Он обещал, что "в последние дни Он пошлет дух Илии и позовет народ, детей Божьих, обратно к изначальной Вере, как это было в начале Слова." Это Слово подтвердит Сына Человеческого в последние дни, то же самое, как было в Содоме, вчера, сегодня и вовеки. Он обещал это сделать. Это Божье обещание. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
E-156 Notice. They did the same thing, just as Moses did, until God got enough of it. Now, remember, it's THUS SAITH THE LORD; it'll come to pass in this day. Now, search over the world; take every cult, take every clan, take every man, take every church... I charge you in Christ's Name to do this, you preachers. I charge you to read the newspapers or take consideration anywhere you want to go, and see if it isn't on the earth right now. Then Matthew 24:24 is exactly right. False anointed ones will rise in the last days and will be false prophets, and shall deceive many. Watch it in the types now as it comes now. See? Shall deceive many... Prophets plural, christ, anointeds, plural, many different ones: one's a Methodist anointed, Baptists, and the Pentecostal, and so forth. See? But there's one genuine Christ Spirit, and that's the Word made flesh as He promised to do it.
E-156 Обратите внимание, они делали то же самое, что сделал Моисей, пока Богу не стало этого достаточно.
Теперь запомните, это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, это наступит в последний день. Исследуйте этот мир; возьмите любой культ, возьмите любой клан, любого человека, любую церковь! Во Имя Иисуса Христа я требую, чтобы вы, проповедники, сделали это. Я требую, чтобы вы, читая газеты, или где бы вы ни были, рассмотрели, что это прямо сейчас происходит на земле.
Тогда Матфея 24:24 совершенно верно. "Лжепомазанные восстанут в последние дни, и будут лжепророки, и обманут многих." Узрите это в прообразах, как уже наступает сейчас, видите, "обманут многих." "Пророки," множественное число;
"Христы," помазанные, множественное; много различных: методисты, и баптисты, и пятидесятники, и так далее. Видите?
Но есть один подлинный Христос, Дух, и это есть Слово, ставшее плотью, как Он обещал это сделать.
Теперь мы продвинемся немножко дальше, к другим местам Писания.
E-157 Now, we'll move on just a little further to some more Scriptures.
Until God got enough of it, then it was over. Their folly was made manifest.
E-157 Пока не будет достаточно для Бога, затем кончено. Их глупость проявилась.
E-158 Notice. Remember, the shuck looks exactly like the wheat grains. See? Now, you couldn't say back there in the Lutheran age the stalk was the wheat, yet it's got the Life in it. Stalk is all right. The Life in the stalk was all right; but remember, the Life advanced on, advanced from Elisha to Elijah. The Life keeps advancing on. But remember, it's in another stage. It can't remain in that stage. We can't eat the carrion of some other age. We can't eat Pentecostal carrion, Methodist's, or Baptist's. See, it's become carrion. We have fresh Food, the Word of this hour, so forth.
E-158 Обратите внимание. Помните, шелуха выглядит точно так же, как пшеничное зерно. Понимаете? Так вот, вы не можете сказать, что тогда, в лютеранский период, "стебель был пшеницей," хотя имел в себе Жизнь. Стебель это хорошо, Жизнь в стебле это было
хорошо, но, помните. Жизнь пошла вперед; продвинулась от Елисея к Илии. Жизнь движется вперед. Но запомните, это другая стадия. Это не может оставаться на той же стадии. Мы не можем есть мертвечину какого другого века. Мы не можем есть пятидесятническую мертвечину, методистскую или баптистскую. Видите, это становится мертвечиной. Мы имеем свежую Пищу, Слово сего часа, и так далее.
E-159 Remember, the shuck is exactly like the grain of wheat's...?... It didn't look like it in the blade. It didn't look like it in the tassel, but it sure did in the shuck. Didn't look like in the--Jesus Christ the same yesterday, in Luther. Didn't look like it in Wesley, but it sure does in Pentecost. To deceive the very Elected if it was possible. See?
E-159 Запомните, шелуха точно, как пшеничное зерно. Вы не можете…Еще не похоже, когда в травинке, еще не похоже, когда в кисточке, но точно похоже, когда в мякине. Не было похоже, когда в…Иисус Христос Тот же вчера, в Лютере; не было похоже, когда в Веслее, но точно похоже, когда в Пятидесятнице, "обмануть самих Избранных, если было бы возможно." Видите? Вот ваши периоды.
E-160 There's your ages. But remember, that Pentecostal church in the last days was the Laodicean, and Christ was turned out, the Kernel, the Wheat Itself. When He tried... Remember, when He tried to manifest Hisself in the church, He was taken out. It was still a church, claimed to be, anointed. But here's the Word, Christ Himself; that's the anointed Word which shall come for the rest of His Body, the Bride. The anointed of the same water that watered the wheat, as we talked about, also waters the tares--anointed ones. Only the elected or predestinated will be able to detect the difference between them. Now, Ephesians 5:1 tells you so, and about how it was. They are anointed ones.
E-160 Но помните, пятидесятническая церковь в последних днях — это Лаодикия; а Христос был выгнан. Само Ядро, Пшеница. Когда Он пытался. . . Помните, когда Он пытался проявить Себя в церкви. Он был выгнан. Это все еще была церковь, претендовала на это; помазанная.
Но здесь Слово, Сам Христос, то есть помазанное Слово, которое придет для Его Тела, Невесты. Помазанных, той же водой, что поливает пшеницу, как мы говорили, также поливаются плевелы, помазанные. Только Избранная, предопределенная, будет способна обнаружить разницу между ними. Так вот, Послание к Ефесянам 5:1 говорит вам, что и как.
E-161 Everybody say, "Glory to God. We got freedom down here. Hallelujah...?... Oh, hallelujah, we speak in tongues and jump... We got freedom of the women. You people try to put them under all these kinds of things." See? Go ahead. There ain't nothing you can do. Say, "Well, we speak in tongues. We shout; we dance in the Spirit; we preach the Word." Absolutely. Not a thing to say against it. So did these men back here in the Bible. Jesus said it'd deceive the very elected if it was possible, the very elected.
E-161 Они помазанные. Каждый говорит: "Слава Богу! Мы имеем свободу. Аллилуйя! Мы…0, Аллилуйя! Мы говорим на языках и прыгаем. У нас свобода для женщин; а вы пытаетесь запихнуть их под это все." Видите? Продолжайте. Вы ничего не можете поделать. Говорят: "Хорошо, мы говорим на языках, мы кричим, мы танцуем в духе, мы проповедуем Слово." Совершенно верно. Ничего против не скажешь. Так же делали и те люди из Библии.
Иисус сказал: "Обманули бы саму Избранную, если это было бы возможно, саму Избранную."
E-162 Now, notice. The shuck from the original grain, grain, that went in the ground, it was not no organization. It was one grain in itself. But when it come up it was not a grain; it was an organization (See?), leaves, corn. Then it went into another stage, which was a tassel. Still it wasn't like the beginning. It was an organization. It went into the shuck, many leaves, Pentecost, almost shaped out now. Look at it; it's taking shape all the time, almost exactly like the same. Looks exactly like a grain of wheat when you see that little hull there. But finally it's manifested and no organization. There's no more carriers. Organization is just a carrier. No more carriers, the stalk must die; the shuck must die, the--everything else must die. But the wheat lives on. That's the body of the resurrection comes right down and picks them up. They which are last would be first, and they which are first would be last (See?), picks them right up in the resurrection. Are you following this? All right.
E-162 Теперь обратите внимание на шелуху. От оригинального Зерна, Зерно, которое ушло в почву. Оно не было никакой организацией. Это было одно Зерно, Само по Себе. Но когда взошло, это не было Зерно: это была организация, понимаете, листья, зерновые.
Затем Оно перешло в другую стадию, это была кисточка. Все еще это не было как в начале. Это была организация.
Это перешло в мякину, много листьев, Пятидесятница, теперь почти приняло форму. Взгляните на это. Все время принимает форму, почти как само зерно, выглядит точно, как Зерно пшеницы, когда вы смотрите на эту шелуху.
Но наконец Это проявилось, и никакой организации. Больше нет носителей. Организация — это просто несущий стебель. Больше нет стеблей. Стебель должен умереть, шелуха должна умереть, все остальное должно умереть, но пшеница продолжает жить. Это тело Воскресения, сходит прямо вниз и захватывает их наверх. "Последние будут первыми, и первые будут последними." Захватывает их прямо в Воскресение. Вы следите за мыслью? [Собрание: "Аминь."—Ред.] Хорошо. Обратите внимание, зерно…
E-163 Notice, the grain is... The shuck looks exactly like the grain. And a man raising a wheat farm, or something another, would look and say, "Praise God, I got a crop of wheat," when he ain't got one speck of wheat. See? It's looks just exactly like the wheat, but it's a shuck.
E-163 Шелуха выглядит точно как зерно. И человек, выращивающий пшеницу, посмотрит и скажет: "Хвала Богу, я получил урожай пшеницы," в то время как у него ни крупинки пшеницы. Выглядит точно, как пшеница, но это мякина.
E-164 Now, friends, go back with me. Where is the first revival come after the dead--the days when the grain of wheat had to fall into the ground, the Body, the Bride of Christ? Christ organized His Bride (Is that right?) His church. He never organized it; He just set apostles, prophets, and so forth in the church to keep it clean. But at Nicaea, Rome, 306 years later they organized it and made a organization out of it. Is that right? And it died. Everything that didn't agree with that church was put to death. And it laid still for hundreds of years in the dirt, but after while, up she come in Luther. The first little sprigs of corn come up. The second, it budded out from there. They went on, had Zwingli and so forth, and the other organizations and so forth. Then after while come the Anglican along, and then what happened? Here come Wesley along with a new revival, the tassel. That looks a little more like the wheat. Then what happened to that? It organized, and dried up, and died. The Life went right into a shuck. And the shuck come forth almost perfectly like the wheat. But finally its folly was made manifest in the last eight or ten years, especially in the last three years. Now, what does it do? Pull away from the wheat.
E-164 Теперь, друзья, посмотрим назад. Когда пришло первое пробуждение. Тело, Невеста Христа, после смерти в те дни, когда пшеничное зерно должно было лечь в почву? Что, Христос организовывал Свою Невесту, Свою Церковь? Он никогда не организовывал Ее; Он просто поставил в Церкви апостолов и пророков и так далее, чтобы хранить Ее в чистоте. Но в Никее, в Риме, спустя триста шесть лет, они организовали это и сделали из этого организацию. Правильно? И это умерло. Все, что не было в согласии с той церковью, было предано смерти. И на сотни лет легло в грязь.
Но, чуть спустя, это взошло в Лютере. Взошли первые побеги зерновых. Затем оттуда вышли ростки. Они продолжали, Цвингли и так далее, и другие организации, и так далее. Затем, спустя немного, пришла Англиканская церковь.
И что произошло потом? Пришел Веслей, колосок, с новым пробуждением, это было немножко больше похоже на Пшеницу. Потом, что произошло с этим? Это организовалось, высохло и умерло.
Жизнь пошла прямо в мякину, и мякина получилась почти совершенно, как Пшеница. Но наконец, в последние восемь или десять лет, особенно в последние три года, ее глупость проявилась. Теперь, что это произвело? Отпало, отвернулось от Пшеницы.
E-165 Now, why hasn't there been an organization start up in these last twenty years of this great revival? It's anointed prophets, anointed teachers, so forth, but why ain't there? There's nothing beyond the grain. See? It's back without an organization. Oh, my, a blind man could see that. It cannot organize; it's so firmly against it. It's a grain of wheat itself. The Son of man will be made manifest. The grain of Wheat will come back to itself again, the Son of man in the last days. "And there will come false impersonations of it in the last days that'll almost deceive the elected if possible." Look at their organizational shucks pulling away now. It only lets the Wheat be known to the elected, which are part of it.
E-165 Теперь почему за последние двадцать лет этого великого пробуждения из этого не возникла никакая организация; Это помазанные пророки, помазанные учителя и так далее, но почему ее там нет? Здесь нет ничего, кроме Зерна. [Брат Бранхам стучит по кафедре.—Ред.] Видите, Оно вернулось без организации. О-о, слепой мог бы увидеть это. Это не может организовать; оно так твердо против этого. Это Само зерно Пшеницы. Сын Человеческий проявится. Зерно Пшеницы опять вернется в Себя, Сын Человеческий в последние дни.
"И в последние дни придут лжеподражатели Этого, что почти обманут Избранных, если возможно." Взгляните на их организационную шелуху, как она отваливается сейчас.
E-166 Notice how beautiful this is brought in here now. Only... Notice, the anointed ones... be able... the true elected, predestinated, Ephesians 5:1--or 1:5, rather, will be... Ordained, elected, they are the only ones that it will not deceive. Notice. The anointed prophets will be false. And there among there will be true anointed. How you going to tell it? By the Word. Like we have in shadow. Do you see it? Say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] See?
E-166 Только Это позволяет обнаружиться Пшенице, Избранной, которая есть часть Этого. Взгляните, как прекрасно это произвело. Только…Заметьте, помазанные смогут; истинные, Избранные, предопределенные, Послание к Ефесянам 5:1, или, вернее, 1:5, будут предопределены, избраны. Они будут единственные, кого это не обманет.
Заметьте, помазанные пророки будут ложные, и там, среди этого будут истинно помазанные. Как вы сможете узнать? Через Слово. Подобно, как мы видели это в тенях. Вы видите это? Скажите "аминь." [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.]
E-167 Notice. The anointed ones, only the Word will separate them, not the signs. Oh, no. They'll do the same signs. But the Word's what separated them. Sure. They all prophesied; they all done this, that, and the other, sure, just the same. Jesus said they'd do the same thing. But the Word's what separated them, notice, not signs.
E-167 Заметьте, помазанные, только Слово разделит их, не знамения. О, нет. Они будут делать те же знамения, но Слово разделяет их. Конечно. Они все пророчествовали. Они все делали то. и другое, и третье, конечно, то же самое. Иисус сказал, что они будут делать то же самое. Но Слово разделяет их, заметьте, не знамения.
E-168 Did you notice, Jesus said here in Matthew 24... He didn't say, "There shall rise false Jesuses in the last days." Oh, no, they'd never stand still for that. No. You get a Pentecostal that's a real Pentecostal say hisself he's Jesus. See? You get a false Methodist, or a Baptist, or somebody like that, or one of the organizations say, "We're Jesus." They know better than that. They ain't going to do that. But the Bible said they'd be false christs, not Jesuses, but false christs.
E-168 Вы обратили внимание? Иисус сказал здесь, в Матфея 24. Он не сказал: "В последние дни восстанут лжеиисусы." О, нет. Они никогда не будут стоять за это. Нет. У вас есть пятидесятник, то есть настоящий пятидесятник, что сам говорит, что он "Иисус"? Видите? У вас есть лжеметодист или баптист, или кто-нибудь такой, или один из этих организаций, что говорят: "Мы это Иисус"? Они хорошо знают это. Они не собираются делать это. Но в Библии сказано, что они будут "ложные Христы," не Иисусы, но "ложные Христы." Они не признают, говоря: "Я Иисус." О, нет.
E-169 They wouldn't have recognized, say, "I'm Jesus." Oh, no. But they're false christs and don't know it, because they're contrary to the Word. And God vindicates the same. Now, I'm just bringing this right down to a showdown now, 'cause you've seen the same thing done by these people that's been done in the real. And Jesus said so.
E-169 Но они "лжехристы," и не знают этого, потому что они противоречат Слову. И Бог подтверждает то же самое. Я просто привожу это, чтобы показать сейчас, потому что то, что вы видели в действиях тех людей, это действительно произойдет. И Иисус так сказал.
E-170 w, as I've said, now to you people out on--in the telephone land there, I--I'm not condemning you, but this is my church, and--and my group that the Holy Spirit set me over, and I've got to tell them the Truth. The hour's getting late.
E-170 Теперь, как я сказал тем людям, которые слушают там по телефону, я не осуждаю вас, но это моя церковь и моя группа, куда поместил меня Дух Святой, и я должен говорить им Истину. Наступает поздний час.
E-171 Now, they would not stand for that, but false christs, false anointed ones, almost with every sign and every letter of the Word. "They believe baptism of the Holy Ghost?" Absolutely. "Believe in all this?" Yep. "Believe in speaking in tongues?" Yep. "Believe signs and wonders follow--signs will follow them?" Yep. That's not Methodists. That's not Baptists. No, no. That's Pentecostals. This is the last days. Now, the first church age would never noticed that. Methodist church age never noticed it. Baptist church age, they never noticed it. Presbyterian church age, they never noticed it, but the Pentecostal, so close like the real thing... That's where the wheat--the shuck is almost like the wheat. They'd never notice it. See? They wouldn't. But at the last days, this day... Yes, sir.
E-171 Так вот, они не будут стоять за это, но "лжехристы," ложные, помазанные, почти с каждым знамением и каждой буквой из Слова. "Они верят в крещение Святого Духа?" Абсолютно. "Верят во все это?" Да. "Верят в говорение на языках?" Да. "Верят, что знамения и чудеса, что знамения будут сопровождать их?" Да. Это не методисты, это не баптисты. Нет, нет. Это пятидесятники. Видите, это последние дни.
Так вот, церковь первого периода этого не видела. Эпоха методистской церкви этого не видела; эпоха баптистской церкви, они этого не заметили; эпоха пресвитерианской церкви, они этого не заметили. Но пятидесятники, так близко к подлиннику! Вот где Пшеница, где шелуха почти похожа на Пшеницу. Они не заметят этого. Видите? Они не смогут. Но это последние дни, этот день. Да, господа.
E-172 Notice. Just like it was at the beginning, so will it be at the end. As Eve just misinterpreted one word, Satan did to Eve, and she believed it: She, not he: the church, not Him. See? The church was the one that got the false word. See? Not Adam, Eve; not the Christ, the church, the bride, the anointed, supposed to be, calls herself the bride... See? She got the false word. Can't you see that? Why, it laces together like a shoestring, like the lashes on your eyes. Why, everything you turn to the Bible, It just lashes it right together. Eve, not Adam: Eve believed it, not Adam. The bride today, so-called, believed it, not the Christ. The bride has all kinds, so-called bride, same signs, same wonders, same everything, but not the real one. See? Deceive the elected if it was possible.
Now, quickly, if we can get this finished in fifteen minutes, we'll be on time. Notice real close now, so you won't--you won't be misunderstanding to you.
E-172 Обратите внимание, точно как это было вначале, так же это будет в конце. Как Ева неправильно истолковала только одно Слово, сатана сделал это ей, и она поверила этому. Она, не он; церковь, не Он. Видите? Это церковь приняла ложное слово. Видите? Не Адам, а Ева. Не Христос, а церковь, невеста, полагающая, что она помазанная, называющая себя Невестой, видите, она приняла ложное слово.
Вы можете это увидеть? Еще бы, это завязывается как шнурок, прямо бьет по глазам. Как же, везде, куда вы обратитесь в Библии, Она просто связывает вместе. Ева, не Адам; Ева поверила этому, не Адам. Сегодняшняя, так называемая невеста поверила этому; не Христос. Так называемая невеста имеет всякого рода знамения, те же чудеса, все то же самое; но не имеет Того подлинного. "Обманут Избранную, если было бы возможно."
Теперь побыстрей, если мы закончим через пятнадцать минут, то уложимся вовремя. Теперь слушайте внимательно, чтобы у вас не возникло неправильного понимания.
E-173 Now. No, they wouldn't stand to be called false Jesus. They wouldn't be--stand to call Jesus; certainly not. That's too plain. Anybody would know that. Anyone would know they wasn't Jesus. I don't care if they had oil on their back, and blood on the hands, and up-and-down their eyes, they still know. Anybody that's got good sense knowed it wasn't Jesus. See? They wouldn't stand for that. But they call themself the anointed, and they do signs and wonders almost to deceive the elected. But false christs, anointed ones, shall arise and shall deceive the elected if it were possible."
E-173 Нет, они не смогут называться "ложным Иисусом." Они не будут называться "Иисус," конечно, нет. Это слишком явно. Это каждый понял бы. Каждый понял бы, что они не Иисус. Меня не волнует, если по их спине течет елей, и на их руках кровь, и откровенные глаза, они все же знают, что…Любой человек здравого ума понял бы, что это не Иисус. Видите? Они не отстаивают это. Но они называют себя "помазанные." И они делают знамения и чудеса, чтобы "почти обмануть Избранных." "Но восстанут лжехристы, помазанные, чтобы обмануть Избранных, если было бы возможно."
E-174 Now, watch closely; don't miss this statement, because it's worthy to listen. (He's just putting some tape on this microphone here to keep it from flying up. I've been perspiring, dropped on the tape. You see?)
E-174 Теперь слушайте внимательно. Не пропустите это утверждение, это достойно нашего слуха.
Он только заклеивает лентой микрофон, чтобы не выскочил. Я весь вспотел; видите, прямо капает.
E-175 And so it'll be just like it--the Bible said it would be. See?
E-175 Итак это будет точно так, как сказано в Библии.
E-176 Notice, not false Jesuses, false christs. They believe they're anointed, but they know they're not Jesus. See? That's too plain. If men went up and said today, "Look at the scars in my hand. Look at on my brow, I am Jesus"; well now, we know that that's wrong. And remember, Jesus never said that them guy's would appear. He said there'd appear false christs: christs, plural, denominations and so forth, anointed ones, anointed with a denominational spirit and not the Word. You follow it? Not false Jesus, false christs, false anointed ones. See? Oh, how plainly, how we... Surely you won't miss it.
E-176 Заметьте, не ложные Иисусы. "Ложные Христы!" Они верят, что они помазанные, но они знают, что они не Иисус. Это слишком явно. Если сегодня кто придет и скажет: "Взгляни на шрамы на моих руках. Взгляни на мою внешность. Я Иисус." Конечно, мы знаем, что это неправда. И помните, что Иисус никогда не говорил, что появятся такие ребята. Он сказал, что появятся "лжехристы." "Христы," деноминации, и так далее, помазанные', помазанные духом деноминации, а не Словом. Вы следите? Не ложные Иисусы. "Ложные Христы," лжепомазанные. Видите? О, как явно! Как мы…Конечно, вы не должны упустить это!
E-177 Now, remember, I've always told you there's three classes of people. There's three races of people: Ham, Shem, and Japheth: three races, three classes. And I said, that is the believer, make-believer, and unbeliever. It's always been, always will be. See? There was Moses the believer; there was Jannes and Jambres the unbelievers. See? There was Balaam, Moses, always that three classes of people. Three classes: believer, make-believer, and unbeliever.
E-177 Теперь помните, я всегда говорил вам, что есть три класса людей. Есть три человеческие рассы: Хам, Сим и Иафет, три рассы. Три класса, и я сказал, что это верующий, притворщик и неверующий. Это всегда было и всегда будет. Видите? Там был верующий Моисей; там были неверующие Ианний и Иамврий. Видите? Там был Валаам: Моисей…Всегда эти три вида людей, три класса: верующий, верующий-притворщик и неверующий.
E-178 Now, remember the unbeliever, the denominational church, don't believe in any signs at all: cold, formal, starchy, the church in the world, the denomination. But the make-believer is that shuck. That's the guy that makes-believe. And then there is a real believer that's really true. Now, watch them as they go along now, just for a minute.
E-178 Теперь запомните, неверующий — деноминационная церковь, вообще не верит ни в какие знамения; холодная, формальная, чопорная, церковь в миру, деноминация. Но верующий-притворщик — это та мякина. Принимает вид верующего. И есть настоящий верующий, то есть действительно верный. Посмотрите на них, ходящих вокруг.
E-179 And notice how bold these unbelievers are--or these make-believers and unbelievers. My, they're bold. Look, even as Satan stood right up in the presence of the true Word and said, "It's written." Is that right? Why did Satan do that? It's because he didn't know the Word for that... He knew the Word was for that hour, but he doubted this humble little Man being that Word. "If thou be the Son of God. I know the Son of God's coming, 'cause it said He would do that. And it's written, 'He will give His Angels charge over thee.'" See? "Prove it to me. Do a miracle. Let me see you do it." See, see? See the unbeliever, make-believer, impersonator? Look at Judas right among them the same time: make-believer. See? Notice. And there was the true Word.
E-179 И взгляните какие смелые эти неверующие или же эти притворщики и неверующие. Ого! Они смелые, взгляните, как даже сатана прямо в Присутствии истинного Слова встал и сказал: "Написано!" Правильно?
Почему сатана сделал это? Потому что он не знал Слова для того…Он знал, что было Слово для того часа, но он сомневался, что этот смиренный Человек есть то Слово. "Если Ты Сын Божий. Я знаю, что придет Сын Божий, потому что Здесь сказано, что Он
придет. И написано: "Ангелам Своим заповедает." Видишь? Докажи мне это! Сделай чудо! Покажи мне, как Ты сделаешь это." Видите?
Видите, неверующий, притворщик, самозванец. Взгляните на Иуду, прямо среди них, притворщик! Видите? Заметьте, там было истинное Слово.
E-180 How bold they are. "Now, don't pay any attention to that nonsense; there's nothing to it. Don't go up there; it's just a bunch of noise. There's nothing to that; that's just all fiction; that's in your mind." See? See what I mean? Stand right in the presence of the Word and say it.
E-180 Какие они смелые! "Не обращай внимания на эту чепуху. Это ничего такого. Брось, не ходи туда. Это просто шумиха. Это ничего такого. Это просто фикция. Это у тебя в мозгах." Понимаете меня? Стоят прямо в Присутствии Слова и говорят это.
E-181 Satan walked right in... As the Bible said over here in Jude, even the Archangel when disputing with Satan said, "The Lord rebuke you." Against the Word Itself. And here is the antichrist, the anointed, standing right here against the genuine Word of the day, Jesus Christ, and said, "It's written."
E-181 Сатана вошел. Как в Библии, в Послании Иуды сказано: "Даже Архангел, споря с сатаной, сказал: "Да запретит тебе Господь." Против Самого Слова!
И здесь антихрист, помазанный, противостоит подлинному Слову дня, Иисусу Христу, сказал: "Написано."
E-182 Look at the last days, it'd be so close it'd deceive the very elected if it was possible. Oh, my. The reason the elected won't be deceived, you know why? Is because they are the Word. See? Just like the Life that's in the root (I said awhile ago), it can't deny itself. See? It is the Word and in the season of the Word. That's right.
E-182 Взгляните на последние дни. "Это будет так близко, что обмануло бы даже Избранных, если это было бы возможно." О-о! Вы знаете, почему Избранные не могут быть обмануты? Потому что они есть Слово. Точно так же, как Жизнь что в корне, я говорил раньше, Она не может отвергнуть Себя. Это есть Слово и в сезон этого Слова. Правильно.
E-183 Just like Jeremiah, he knew. No matter what Hananiah said, he knowed where he was at. That's exactly like Moses did, and--and the rest of them. That's... He knowed, no matter what the false prophet said, there was the Word of God that was written. That's the reason that Micaiah could say, "All right, you just wait and see."
Ahab said, "I believe my prophets. My organization's right. When I come back in peace... Put that fellow back yonder into prison, I'll take care of him. Give him bread of sorrow. Turn him out; don't have no fellowship with him at all. When I return in peace, we'll take care of that guy."
E-183 Точно как Иеремия, он знал. Не важно, что сказал Анания, он знал, на чем он стоял. Это точно как делал Моисей, и все остальные. То есть он знал, неважно, что сказал лжепророк, там было Слово Божье. Это было написано.
Вот почему Михей мог сказать: "Хорошо, подождите и увидим."
Ахав сказал: "Я верю моим пророкам. Моя организация правильная. Когда я вернусь в мире…Поместите этого парня вон в ту тюрьму. Я разберусь с ним! Дайте ему похлебку. Уберите его, вообще не общайтесь с ним. Когда я вернусь в мире, мы о нем позаботимся."
E-184 Micaiah said, "If you return at all, the Lord hasn't spoke to me." He knowed he had THUS SAITH THE LORD, and his vision was exactly with THUS SAITH THE LORD, not for some other season, but for that season. Amen. Hallelujah. The season...
E-184 Михей сказал: "Если ты вообще вернешься, то не Господь говорил мне." Он знал, что у него было "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ," и его видение было точно, как ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ; не для какого другого времени, но для того времени. Аминь! Аллилуйя! Время!
E-185 Bold, stand up and dispute with a Archangel... It's been said that fool's will trod with hobnail shoes where Angels fear to walk. That's right.
E-185 Смелые, встают и спорят с Архангелом! Как говорят: "Глупцы лезут туда, где Ангелы остерегаются ходить". Это точно.
E-186 The reason the elected, Jesus said, won't be deceived, because they are that Word. They can't be nothing else. They can't hear nothing else. They don't know nothing else. That's right. Remember, Moses wasn't carried away with all their impersonations. Was he? Moses... said, "Now, wait a minute Pharaoh, you know what, the Lord told me to do this. But glory to God, I see that your boys can do the same thing, so tell what I'll do: I'll join up with you." Huh. That don't sound like a prophet of God. No indeed. He stood just as firm as he could stand. He knowed exactly God would take care of it somehow, 'cause He promised to. "I'll be with you. I'll not leave you."
E-186 Иисус сказал, что причина, почему Избранные не будут обмануты, состоит в том, что они есть Слово. Они не могут быть ничем другим. Они не могут слышать ничего другого. Они не знают ничего другого. Это правильно.
Помните, Моисей не увлекся всеми этими их исполнениями. Так? Что, Моисей сказал: "Подожди минутку, фараон. Знаешь что? Господь сказал мне сделать, но слава Богу, я вижу, что твои ребята могут делать то же самое. Итак, вот что я тебе скажу, что я присоединюсь к вам"? Ха! Что-то не похоже на Божьего пророка. Конечно нет! Он стоял твердо, как только мог. Он точно знал, что Бог позаботится об этом, потому что Он пообещал это. "Я буду с тобой. Я не оставлю тебя."
E-187 He knowed. So he didn't join up with them; oh, no, he stayed right with them. He didn't want none of their denominations. He stayed right with God. He wasn't a-carried away by all the things they could do. When they did one thing... And he brought lice, and they brought lice. He brought blood; they brought blood. He brought everything; they impersonated him every way right along. He just stood still. He knowed exactly what--God was on the job. You understand now? You take two and two and make four? You don't want to scorch too hard. So--so you--you understand. See?
E-187 Он знал, итак, он к ним не присоединился. О, нет. Он стоял твердо. Он не желал никаких деноминации. Он стоял прямо с Богом. Он не увлекался тем, что они могли делать. Когда они делали одно…Он вызвал мошек; они вызвали мошек. Он принес кровь; они принесли кровь. Он принес все; они все время во всем подражали ему. Он в точности знал, что Бог совершает.
Вы понимаете теперь? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Как дважды два четыре? ["Аминь."] Вы не хотите обжечся. Итак, вы понимаете.
E-188 Why, they won't be deceived by it, the real believer; they are predestinated seed that should stand in the day.
E-188 Почему? Они не будут обмануты этим. Настоящий верующий, они предопределенное Семя, что должно твердо устоять в этот день.
E-189 Just also... Jesus said this: "Many will come in that day in My Name, and say, 'Lord, have not I cast out devil's in Thy Name?'" Jesus said at the end days when the time is all over and the great resurrection come, that many will come and set down in the Kingdom. The Kingdom of God's within you. Many... The weeds will come and set right down with the wheat, say, "Now, wait a minute, Lord, I spoke in tongues. I shouted. I danced in the Spirit. I cast out devils. I spoke with tongues. I done all these things."
What'd He say? Notice. "You workers of iniquity, I never even knew you."
E-189 Только также Иисус сказал: "Многие придут в тот день во Имя Мое и скажут "Господь, не Твоим ли Именем я изгонял бесов?" Иисус сказал: "В последние дни, когда пройдет время и придет великое возрождение, многие придут и сядут в Царствии." Царствие Божие внутри вас есть.
Многие, придут сорняки и сядут прямо рядом с Пшеницей, скажут: "Господь, подожди минутку! Я говорил на языках. Я восклицал. Я танцевал в Духе. Я изгонял бесов. Я говорил языками. Я все это делал."
Что Он сказал? Заметьте. "Вы, творящие беззаконие, я никогда даже не знал вас."
E-190 What is iniquity? Ask somebody. It's something that you know you ought to do and you won't do it. They know that Word; they hear it. You're listening to this tape; you're listening to this message. You see the Lord God say so; you see Him confirm it, make it true. And you know this just as plain as the sun shining outside. But you that'll hold on to your denomination, hold on to those false things, you worker of iniquity...
"Oh, yes, I had great campaigns. I done this; I done that."
Said, "You depart from me, you worker of iniquity, I never knew you."
E-190 Что такое беззаконие? Спроси кого-нибудь. Это "то, что вы знаете, что вы должны делать, и вы не делаете." Они знают это Слово. Они слышат Его. Вы слушаете эту кассету. Вы слушаете это Послание. Вы видите, что так говорит Господь Бог; вы видите. Он подтверждает это, заверяет. И вы знаете, что Это ясно, как солнечный день, но вы держитесь за вашу деноминацию, придерживаетесь ложных понятий; вы, творящие беззаконие!
"О, да! Я провел великие служения. Я сделал это. Я сделал то-то.
Он сказал: "Отойди от Меня, делающий беззаконие, Я никогда не знал тебя."
E-191 "Well, the Holy Ghost fell on me." I don't doubt that a bit. "I spoke in tongues. I sang in the Spirit. I done..." I don't doubt that a bit. No question to that. Oh, brother, sister, what kind of a condition? This is a trembling time. Where we at? This Word is coming to Life now.
E-191 "Как же. Святой Дух сошел на меня". Ни капли не сомневаюсь. "Я говорил на языках. Я пел в Духе. Я сделал…" Ни капли не сомневаюсь. Никаких вопросов. О, брат и сестра, что за состояние!
Это тревожное время. Где мы? Это Слово сейчас приходит к Жизни. Обратите внимание.
E-192 Notice. Yeah, He said they'd do that. Notice. "You workers of iniquity..." I got a Scripture written down here; I don't know just where it was. I've took so much time. I'm going to look it up just in a minute and see just what it was. I got--I got Matthew 7:21. I--I just don't know where... I... Sometimes I don't jot something down with it, well, I--I--preaching like this, I--I forget what I was referring to on the Scripture. Matthew 7:21.
Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
Many shall say unto me in that day, Lord, Lord, have not we prophesied... (Prophets, anointed ones. That's right. "Wasn't we a prophet? Wasn't we anointed, anointed one? Have not I prophesied in Thy Name? And in Thy Name have not I cast out devils?" How can you do that and refuse to be baptized in Jesus Name? Oh, my. See how deceiving? Right up to that very point, then drop back. They go right up to the Word, then drop back. Now, watch this. We get this out, just a minute.)
Many will say unto me... Lord, Lord have not we prophesied... ("We been prophets." Yeah, I spoke of that in Matthew 24:24.)... and in thy name... cast out devils? and in thy name done many--many... works?
And then will I confess unto them, I never knew you: depart from me, you that work iniquity. ("When it was put right before you, and you seen it, and seen it moving, seen it was the Word, and for your denominational sake you just held into it. I never even knew you. I don't care how many devils you cast out, how many you did this and that, I knew nothing about you.")
Balaam said, "I prophesied right in Your Name; and it come to pass."
E-192 Да, Он сказал, что они будут это делать. Заметьте, "вы, творящие беззаконие." У меня здесь есть это место. Я только не знаю где. Я занял много времени. Одну минуточку, сейчас я взгляну, где оно. Это Матфея 7:21. Я просто не знаю где. Иногда я не помечаю, я так проповедую, забываю, на какое место Писания ссылался. Матфея 7:21.
Не всякий, говорящий Мне: "Господи! Господи!" войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
Многие скажут Мне в тот день: "Господи, Господи, разве мы не пророчествовали…
Пророки, помазанные! Правильно? "Разве мы не были пророки? Разве мы не были помазанные? Не пророчествовал ли я во Имя Твое? И не изгонял ли я Именем Твоим бесов?" Как ты можешь совершать это и отказываться быть крещенным в Имя Иисуса? Видите? О-о! Видите, как обманчиво? Доходят до главного и затем отступают. Они подходят прямо к Слову, затем отступают. Теперь посмотрите сюда. Мы оставим это через минуту.
Многие скажут Мне…Господи, Господи, разве мы не пророчествовали, разве мы не были пророки?…
Да, я говорил об этом, в Матфея 24:24.
…и во Имя Твое…изгоняли бесов? И во Имя Твое совершили много чу-…много дел?
И тогда Я исповедую им, Я никогда не знал вас:
отделитесь от Меня, вы, делающие беззакония.
"Когда Это стояло прямо перед тобой и ты видел Это, и видел, как Это действует, видел, что Это было Слово; но ты ухватился за свою деноминацию. Я никогда даже не знал тебя. Меня не волнует, сколько бесов ты изгнал, сколько ты сделал того и сего; Я ничего о тебе не знал."
Валаам сказал: "Я пророчествовал правильно, во Имя Твое. Это произошло."
E-193 "That's exactly right, but when it come to the Word you refused it." Oh, brother. See the deceiving part? Not prophet exactly, but with the Word, true Word, vindicated Word made manifest. "You workers of iniquity..."
E-193 "Это совершенно верно, но, когда коснулось Слова, ты отказался от Него."
О, брат, ты видишь это обольщающее место? Не в точности "пророк," но со Словом, истинным Словом, доказанным и проявленным Словом. "Вы, творящие беззакония!"
E-194 Try... Satan has tried in all ages to impersonate the true Word. We know that don't we?
E-194 Во все века сатана пытался выдавать себя за истинное Слово. Мы знаем это, не так ли?
E-195 Notice. Come up to the borderline and quit. Looky here, He said in Hebrews the 6th chapter, now, we was reading awhile ago. I told you to refer back to it, and we will for the next couple minutes. He said, "But thorns and thistles which is nigh unto rejection, whose end is to be burned..." Borderline. "Ye who have tasted the heavenly gift... (Tasted, other words, you seen it. You can't just taste it with your mouth; but you seen it, and you knew it was the Truth. You knowed it was the truth.)--tasted the heavenly gift, and made partakers of the Holy Spirit as It fell upon you, tasted of the good Word of God (tasted, you seen it was right. And the Holy Ghost falling upon you, the weed in the field), and then turn away, denying the very Christ that sanctified you, and called you, and put that anointing upon you; there remaineth no more sacrifice for sin for that." It's unpardonable. It's impossible for them to ever come to the knowledge of the truth. "For it is impossible for those who were made partakers of the Holy Spirit (fell upon the weeds... See? Started in with Jesus, and 'Lord, I'm going through,' but when you hit the Word, you turn back)--made partakers of the Holy Spirit, and even tasted (or seen the Word Itself manifested), and then turn away from It; it's totally impossible, for them to ever see It or come to It. That's THUS SAITH THE SCRIPTURE. Now, you--heavens and earth will pass away but It won't. You see it? Totally impossible, the Bible said so. And the Spirit bears record of it.
E-195 Заметьте, доходит до предела и кончается. Взгляните сюда, Он сказал, к Евреям, 6-я глава, мы читали недавно. Я сказал вам, что вернемся к этому, мы так и сделаем, на пару минут. Он сказал:
…но тернии и чертополох…близки к отвержению;
конец которых — сожжение. (Предельная черта!)
…вы, кто вкусили…небесный дар…
"Вкусили," иными словами, вы видели Его! Вы не можете просто попробовать Его вашим ртом. Но вы видели Его, и вы знали, что Это была Истина. Вы знали, что Это была Истина. "Вкусили Небесный дар."
И соделалисъ участниками Святого Духа, когда Он сошел на вас.
…вкусили здравого Слова Божьего,…
"Вкусив," вы увидели, что Это было верно. "И Святой Дух падает на вас," сорняки на поле.
…и затем отвернулись прочь,…
"Отрекаясь от того Христа, что освятил вас и призвал вас, и дал помазание на вас."
…поэтому больше не остается жертвы за грех.
Это непростительно! "Таковым невозможно прийти к познанию Истины."
Ибо невозможно соделавшихся причастниками Святого Духа,
Упал на сорняки, видите, "Начали с Иисусом," и "Господь, я все пройду," а когда натолкнулись на Слово, то отступили. "Соделавшихся причастниками Святого Духа, и даже вкусивших, увидевших проявленным Само Слово." И затем отступивших от Него, "для них совершенно невозможно даже видеть Его или прийти к Нему."
Это ТАК ГОВОРИТ ПИСАНИЕ. "Небо и земля пройдут, но Это не пройдет." Вы видите это? "Совершенно невозможно." Это сказано в Библии, и об этом свидетельствует Дух.
E-196 Notice. Let me give you a little example. Look at those people who come out under Moses' prophecy, come out of that organization, and come out of everything under the prophecy, saw the great works, and wonders, and things like that, and come up to the borderline of going in. Now, Lee, there comes your name on the Book. See? You've got it fixed out. You got it. And you that's not here and out in the--on the hook-ups. Doctor Lee Vayle setting here, he--he's grammarizing this book of the Seven Church Ages, and the problem come up, the question about your name taken off the Lamb's Book of Life. See, it's puzzled a lot of ministers, but wait till you get the book; you'll understand it if you just got any Light in you.
E-196 Позвольте мне привести вам маленький пример. Взгляните на тот народ, который вышел под пророчеством Моисея, вышел из той организации, и вышел из всего, и под пророчеством увидел великие дела и чудеса, и все такое, и подошел к той предельной черте, чтобы войти.
Так вот, Ли, как раз тут ваше "имя в Книге." Видите? Вы в этом разобрались. А тех, кого здесь нет, кто слушает по телефону, вот здесь сидит Доктор Ли Вэйл. Он корректирует грамматику этой книги — Семь Периодов Церкви. И возникла проблема, или вопрос, о том, как "имя убирается из Книги Жизни Агнца." Это, понимаете, озадачило многих служителей. Но подождите, когда получите Книгу, вы поймете это, если только вы имеете в себе Свет.
E-197 Notice. Now, you'll turn your head and won't even look at it if you don't want to see it. Like my mother used to say, "You can't get blood from a turnip, 'cause there's no blood in it."
E-197 Теперь, ты отвернешься и даже не посмотришь на Это, если ты не желаешь видеть Это. Как говорила моя мама: "Из репы кровь не потечет, раз ее там нет."
E-198 Notice. The Light has to come; it's not in darkness. The Light comes to the darkness, and the darkness perceives it not. Notice now, the anointed ones in this day. As Moses brought out those children of Israel, and they listened, and got all confused with that great nation up there... Now, Israel was interdenominational. It had no land, had no home; it was going to a home. We have no church; we're no--we're--we're going to a church, the church of the Firstborn, the church that's in glory, not the church that's on earth by a man, the church that's in glory, the called-out ones, predestinated to Eternal Life. See?
Going to their home, and when they come up to the place to cross over, they doubted the Word. And come back after Joshua and Caleb, and them had went over and brought back a bunch of grapes to prove to them the land was there, the Word of God's promise, "It's a good land, milk and honey." And brought it back on this side to prove it to them, and they tasted of it, and said, "Oh, oh, we can't do it though." What happened? They perished in the wilderness. They stayed right there and organized themselves, and died, every one of them, but the ones that went over and brought the--back, Joshua and Caleb. Moses was translated, a type of the waiting for the church, and the resurrection of the Old Testament, New Testament, and the raptured Body. See the three there? Have to keep them threes in line (See?) so--in the believer and unbeliever.
E-198 Заметьте, Свет должен прийти; это не во тьме. Свет приходит ко тьме, а тьма не постигает Его. Взгляните на помазанных в этот день.
Как Моисей вывел тех детей Израиля; и они выслушали о том великом народе и сконфузились. Теперь, Израиль был межденоминационный. У него не было ни земли, ни дома. Он шел домой.
У нас нет никакой церкви. Мы не…Мы ходим в Церковь, Церковь Первенца, Церковь, что во Славе; не в человеческую церковь, что на земле. Церковь, что во Славе, Церковь вызванных, предопределенных к Вечной Жизни, идущих в свой Дом. ["Церковь" от греч. "Ekklesia" — "вызванная из."—Пер.]
И когда они подошли к тому месту, чтобы пересечь, они усомнились в Слове, и повернули. После того, как Иисус, и Халев, и другие пошли и принесли ветки винограда, чтобы доказать, что там эта земля, Слово Обещания Божьего, "добрая земля, молоко и мед." И принесли все это, чтобы доказать им. И они вкусили это, и сказали: "Ох, однако мы не сможем это сделать." Что произошло? Они погибли в пустыне. Они остались там и организовались и все умерли.
Но те, что перешли и принесли, это были Иисус и Халев; Моисей был переведен. Прообраз ожидания Церкви; и воскресение Ветхого Завета, Нового Завета; и восхищенное Тело. Видите здесь три? Держите в памяти эти тройки, видите, также с верующими и неверующими.
E-199 Notice how it was totally... Remember, God never did forgive that sin. Now, how they going to come in? If it's thorns to begin with, it's thorns at the end. Only the predestinated will see it.
E-199 Взгляните, это было поголовно. Помните, Бог не простил тот грех. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре.—Ред.] Как же они собираются войти? Если это терновник, то он с начала и до конца терновник. Только предопределенные увидят Это.
E-200 Notice closely now, just like in the days of Saint Martin right before the Dark Ages, a godly little man. How many ever read the writings of Saint Martin? Many of you have. I went down to get the writings of Saint Martin, the priest said, "But he wasn't canonized." Sure, he wasn't: not by them, but he was by God. The Holy Spirit told us to put him there on that third church age.
E-200 Теперь следите внимательно. Точно как во дни этого благочестивого мужа. Святого Мартина, как раз перед темными веками. Кто из вас читал Святого Мартина? Многие из вас. Мы пошли, чтобы достать книги Святого Мартина; священник сказал: "Но он не был канонизирован." Конечно, ими не был; но он был канонизирован Богом. Дух Святой сказал нам поместить его в третий период церкви.
E-201 And look what a godly little man he was: called, predestinated, his parents heathen, his daddy a soldier. He had to follow his line to be a soldier. And when he did... He always believed that there was a God somewhere, a man of the woods, and could see God. One day he passed by a city, and there was an old bum laying there dying, asking somebody... It was cold that night; old one said, "Give me something to cover me up; I'll die tonight."
E-201 Взгляните, какой это был благочестивый человек; призванный, предопределенный. Его родители язычники. Его отец был солдатом. Он должен был вслед за ним стать солдатом. Так и случилось, и он всегда верил, что где-то должен быть Бог; человек лесов, он мог видеть Бога. Однажды он шел через город и там лежал, умирая, старый бродяга, просил, чтобы кто-нибудь…Он замерзал в тот вечер. "О-о, — сказал он, — укройте меня чем-нибудь: сегодня ночью я умру."
E-202 Nobody'd do it. And Martin stayed off to one side and watched him for a while. Nobody'd do it. He only had one coat; he'd freeze himself--he was on duty--if he'd--he'd give him that coat. So he thought. "Both of us have a chance to live if I'll divide with him." So he took his own coat, and split it in two with his saber, and wrapped the old bum in it. He wrapped his own coat around.
Everybody said, "Look what a funny-looking sentry; look what a funny-looking soldier, half a coat wrapped around him."
E-202 Никто не сделал этого. И Мартин стоял там и со стороны смотрел на него. Никто не сделал это. У него была только одна шинель. Он был на вахте и сам замерз, если бы отдал ему свою шинель. Он подумал: "Если я поделюсь с ним, то у нас обоих будет шанс выжить." Он снял свое пальто, распорол его саблей на две части и завернул старого бродягу. Он завернул его в свое пальто.
Каждый говорил: "Взгляни-ка на этого смешного часового. Посмотри, какой смешной солдат, завернутый в половинку шинели!
E-203 The next night when he was off of duty and laying in his bed, he's woke up, looked, standing there in the room, and there stood Jesus Christ wrapped in that old piece of garment that he put around him. He knowed right then, "What you do unto My little ones, that you have done unto Me, to My anointed," laying there. He was a great servant of God. The church made fun of him, persecuted him, kicked him out, and everything else, but he was a prophet of God. What he said come to pass. There's many believed him in that age too.
E-203 Следующей ночью, он был свободен от дежурства и лежал в своей постели, вдруг он проснулся. Посмотрел, кто-то стоит в комнате, там стоял Иисус Христос, завернутый в ту старую шинель, которой он обмотал его. Он понял тогда, "То, что вы сделали для сих малых Моих, вы сделали для Меня, для Моего помазанного," лежащего там.
Он был великий слуга Божий. Церковь смеялась над ним, преследовала его, изгнала его и все остальное, но он был пророк Божий. Что он говорил, то сбывалось. Также в то время были многие, которые верили ему.
E-204 I want to show you how deceiving the devil is. One day he was setting in his study. Up come a mighty angel, crown on his head, golden shoes on, lace around his garments of gold, and said, "Martin, do you know me?" He said, "I am your Lord and saviour. I'm the one that saved you. Worship me, Martin." But that prophet, knowing there was a little something strange there, he kept looking at him. He said, "Martin, I am your saviour, Jesus Christ; worship me. Don't you know me, Martin?"
E-204 Я хочу показать вам, как дьявол может обманывать. Однажды он сидел в своем кабинете. Вдруг сходит могучий ангел, на голове его корона, в золотой обуви, золотая кайма вокруг одежды, и говорит: "Мартин, ты узнаешь меня?" Говорит: "Я твой Господь и Спаситель. Я есть Тот, который спас тебя. Поклоняйся мне, Мартин." Но тому пророку что-то показалось странным, он продолжал смотреть на него. Он сказал: "Мартин, я твой Спаситель, Иисус Христос. Поклоняйся мне! Ты что, не знаешь меня, Мартин?"
E-205 Martin kept looking at him, the Scripture running through his mind, he said, "Satan, get away from me." He said, "You got a crown on your head, and the Word of God says His saints will crown Him at the end of the age." Wouldn't that have been Pentecostal bait? Watch that Word, brother. That's where it pays.
E-205 Мартин продолжал смотреть на него, в голове пробегали строчки из Писания. Он сказал: "Прочь от меня, сатана." Он сказал: "У тебя на голове корона. А Слово Божье говорит: Его "святые коронуют Его" в конце времен."
Разве это не было бы искушением для Пятидесятника? Смотри в Слово, брат. Можно поплатиться.
E-206 One day again in the monastery, they had an old saint down there, bunch of young monks. There was one of them kinda irritable. Watch this; here's a good--a good parable today. He wanted to be something above the rest of them; he wanted to show hisself--authority, bigger something, something better, all class, you know, and great big something. He had to be classical. Always wanted the other brethren not... You know, he had to be different. See? He--no matter what it was, he was very arrogant. He was the only pebble on the beach; there was nobody could touch him. Now, watch what happened. He had to have something big; he had to compare with the--the big societies. You follow me? See? So he said--he prophesied; he said, "The Lord's made me a prophet also. I'm a prophet." Now, there was one identified prophet in the land, and that was Saint Martin. He was borned a prophet.
E-206 Однажды в одном монастыре, там был старый святой и кучка молодых монахов. Один из них был довольно раздражительный. Послушайте, это хорошая притча для сегодняшнего дня. Он хотел быть выше остальных. Он хотел показать себя, свой авторитет, возвыситься, показаться лучше, что-то великое, первоклассное. Он должен быть образцом. Никогда не желал, чтобы другие братья…Он должен был отличаться, понимаете? В общем, неважно, он был очень высокомерный. Он был как шишка на ровном месте. Никто не мог к нему прикоснуться. Смотрите, что случилось. Он хотел чего-то великого. Он хотел сравниться с высокими слоями общества. Вы следите за мной? Понимаете? Итак, он сказал, что он пророчествует. Он сказал: "Господь сделал меня также пророком. Я пророк."
В той местности был один подлинный пророк, это был святой Мартин; он был рожден пророком.
E-207 But this kid said--young fellow said--young monk about twenty-five years old--he said. "The Lord has made me a prophet, and I'm going to prove it to you." Said, "Tonight the Lord's going to give me a big, fine robe, put it upon me, a white robe, and set among you. Then all of you shall come up to me (See?), and you'll take orders from me."
E-207 Но этот паренек сказал, этот молодой монах около двадцати пяти лет. Он сказал: "Господь поставил меня пророком, и я докажу это вам." Он сказал: "Сегодня вечером Господь даст мне большое красивое одеяние, облечет меня в белые одежды, и поставит посреди вас. Тогда все вы придете ко мне, и вы получите повеления от меня."
E-208 Now, compare that today. See? "I'll be the head of the organization. I'll take care of you--rest of you monks." And sure enough that night the lights come on in the building, so the writing of Saint Martin says. Read it. And it's authentic; it's history. And the lights come on, and all the rest watched, and here come... He had on a white robe standing among them. He said, "See what I told you." But that's contrary to the Word.
E-208 Теперь сравните с сегодняшним днем, видите, "я буду главой организации. Я позабочусь о вас, об остальных монахах."
И точно, "в ту ночь свет вошел в здание," так написано у святого Мартина. Прочтите. Это подлинно. Это история. И свет сошел, и все остальные видели, и вот приходит…Он в белом одеянии предстал пред ними. Он сказал: "Видите, что я вам говорил?" Но это противоречит Слову.
E-209 And when they went and got the old dean of the college, he walked up and down a little bit, said, "Son, that don't sound right." He said, "There's only one way (Here it is.)--there's only one way for us to know. It looks supernatural." Boy, Pentecost would've grabbed that root, sinker, line, hook, and everything else. He said, "The miracle may seem all right, but it don't seem right to the Word. Now, we have such a person, an anointed prophet by the name of Martin. Come, go up before him."
The guy said, "No, no, Martin ain't got nothing to do with this."
E-209 И когда он пошел к старому настоятелю колледжа, тот немного походил взад-вперед и сказал: "Сын мой, что-то здесь не так." Он сказал: "Есть только один способ." Вот он! "Есть только один способ, как нам узнать. Выглядит это сверхъестественно." Пятидесятник ухватился бы за этот корешок, пирожок, крючок и все такое! Он сказал: "Чудо выглядит нормально, но, кажется, не соответствует Слову. Так вот, у нас есть такой человек, помазанный пророк по имени Мартин. Иди, предстань перед ним."
Парень сказал: "Нет, нет! При чем здесь Мартин?"
E-210 He said, "You're going anyhow." And they grabbed him by the arm to take him before Martin, and the robe left him. See? Deceive the elected if it were possible. See? They know.
E-210 Тот сказал: "Нет, ты пойдешь." Они взяли его под руки, привели к Мартину, и одеяние исчезло с него.
E-211 Jesus said, "My sheep know My Word."
"Oh," you say, "hear My Voice." That's His Word. "Man shall not live by bread alone, but by every Word." See? The predestinated knows this. A strange word or strange voice, they won't follow. That's the way with those fellows back there; they wouldn't follow. They knowed that Martin was there, a prophet of that age, identified by God through the Word, knowed the Word. And that man wouldn't stand before him.
E-211 Видите, "обманут Избранных, если возможно." Видите, они знают их. Иисус сказал: "Мои овцы знают Мое Слово."
"О, — ты скажешь, — слышат Мой Голос."
Это Его Слово. "Не хлебом одним будет жить человек, но каждым Словом." Видите? Предопределенные знают это. "Они не последуют за чужим словом или чужим голосом."
И таким же образом с теми ребятами; они не последовали. Они знали, что там был Мартин, пророк того века, отождествленный Богом через Слово, знавший Слово. И тот человек не смог устоять перед Словом.
E-212 He also said, "Where the Carcase is (or the Word), there, in season, the eagles will be gathered." Now, that's... If you want to put that down, that's Matthew 24:28, just a little bit before Matthew 24:24, four verses below it (See?) if you want to get it. "Where the Carcase is (the Manna is, the Word is), there the eagles will be gathered."
E-212 Он также сказал: "Где есть Тело," или Слово, "там в сезон соберутся орлы." Вы хотите пометить, это Матфея 24:28. Немножко раньше, Матфея 24:24; на четыре стиха ниже, если хотите. "Где есть Тело," где Манна есть, где Слово есть, "там соберутся орлы."
E-213 Now, I must hurry. I looked up there and seen what time... It's--it's seven minutes, or eight minutes after 12:00. I'll hurry real quick, or we can finish it up tonight, either one you want to do it, this morning or tonight. Huh? How many has to go home today after the service? Let's see your hands. See? Oh, my. Better keep on. I'm sorry to hold them people on them phones out there like that, but I'll hurry. It's worth more than your money. I believe it is to me. See? Your money will perish. This won't; It's the Word. See?
E-213 Теперь я должен спешить. Я посмотрел, сколько там времени…Семь или восемь минут первого. Я буду торопиться, или мы можем закончить вечером, как вы хотите. Сейчас или вечером? А? Кто собирается уезжать домой сегодня после служения, поднимите руку. О-о, лучше продолжать!
Я сожалею, что так долго задерживаю тех людей, кто слушает там по телефону, но я потороплюсь. Это дороже ваших денег. Я так думаю. Ваши деньги сгорят. Но это нет; это Слово.
E-214 "Where the Carcase is there the eagles will be gathered. Where the Carcase, where the--the--the killing is, there the eagles will be gathered. Where the fresh Meat is, the Word of the season, there the eagles will gather." But after it's rottened, then the vultures will swarm to it. See? See what I mean? When a kill's made, here comes the eagles, but after it lays there and rotten, then here comes the vultures. The eagle won't have nothing to do with it. See? Jesus said, "Where the Carcase is, where the Manna fell, the night the Manna falls fresh, there the eagles will gather for It." That's the Manna for the day. See?
E-214 "Где Тело (Туша), там соберутся орлы." Где Туша, где убиение, там соберутся орлы. Там, где свежее Мясо, Слово сезона, там соберутся орлы.
Но после того, как оно загнило, тогда там копошатся стервятники. Да. Вы понимаете меня? Как только убито, прилетают орлы; но когда это лежит там и гниет, то прилетают стервятники. Орлу там делать нечего. Понимаете?
Иисус сказал: "Там, где есть Туша," где падает Манна, в ту ночь, когда Манна падает свежая, "тогда орлы соберутся за этим." Это Манна для сего дня, видите? Смотрите.
E-215 Notice. But after it gets rotten, maggots get in it, then here comes the vultures. They can't smell it till it gets rotten. No wonder Jesus stood up there and said, "Jerusalem, you that stoned every prophet... Notice that personal pronoun. See? "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I (Who was He?)--how oft would I have gathered you as a hen would her brood, you that stoned every prophet I ever sent to you..."
E-215 Но после того, как это гниет и появляются черви, туда слетаются стервятники. Они не могут учуять, пока не гниет. Неудивительно, что Иисус встал там и сказал: "Иерусалим, ты побивал камнями каждого пророка!" Заметьте, это личное местоимение, "Иерусалим, Иерусалим, как часто Я…" Кто был Он? "Как часто Я собирал тебя как курица свой выводок, ты побивал камнями каждого пророка, которого Я посылал к тебе," это великая церковь, Иерусалим.
E-216 That great church Jerusalem, the Jerusalem and which not here on earth, but we are of the Jerusalem of above where the Word come from, from predestination (See?); not old Jerusalem that perishes, the New Jerusalem that can't perish; not the old Jerusalem built by man, but the New Jerusalem's built by God (See?); the Word up there now being made manifest. "In My Father's house are many mansions; I'll go and prepare them for you," the Creator making the streets of gold and so forth. That's the one that doesn't perish.
E-216 Не тот Иерусалим, что на земле, "но мы с Вышнего Иерусалима," откуда приходит Слово, от предопределения. Не старый Иерусалим, который погибает; Новый Иерусалим, что не может погибнуть. Не старый Иерусалим, построенный человеком; но Новый Иерусалим, построенный Богом, Слово там наверху, ныне проявленное. "В доме Отца Моего обителей много. Я пойду и приготовлю их для вас," Создатель, творящий улицы из золота, и так далее. Это Тот, что не гибнет.
E-217 "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I (from the beginning of time, not a third person, somebody else, but)--I would've hovered you, as a hen did her brood, but you would not. But now your hour is come." See? Where the Carcase is the eagles will gather. But after the carcase is rotten then the buzzards gather. See?
E-217 "Иерусалим, Иерусалим, как часто Я, "от начала времен; не третья Личность, кто-нибудь другой, но "Я собирал тебя как курица свой выводок, но ты не захотел. Но сейчас пришел твой час." Видите?
"Где Туша, там соберутся орлы." Но потом, когда туша гниет, тогда собираются стервятники, канюки.
E-218 Notice. Moses, he never give the children of God... Moses was an eagle, and He never give the children of God Noah's leftovers; he had the fresh Word of God. "The Lord God met me in the wilderness, and confirmed His Word, and sent me down here to call you out." Then there come impersonators around, impersonating it. See? But he had the Word of the hour, 'cause God said to Abraham, the one who had the promise, "Your seed shall sojourn in a strange land four hundred years, but I'll visit them and take them out with a mighty hand."
E-218 Заметьте. Моисей никогда не давал детям Божьим…Моисей был орел, и он никогда не давал детям Божьим объедки Ноя. У него было свежее Слово Божье. "Господь Бог встретил меня в пустыне и подтвердил Слово Свое, и послал меня сюда, чтобы вызвать вас." Тогда появились подражатели, чтобы подражать этому. Видите? Но у него было Слово для того часа.
Потому что Бог сказал Аврааму, у которого было обещание: "Твое семя будет четыреста лет пребывать на чужой земле, но Я посещу их и выведу их могучей рукой."
E-219 Moses said, "Now, the Lord God will speak to me, and show me, and has told me what to do, and I'll tell you." Said, "I AM sent me." I AM, not I was, or will be, I AM, present tense, the Word now. Not the Word that was, the Word that will come, the Word that's now. See? You get it? "I AM..." I AM is the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God." Is that right? "I AM..."
"God sent me as His prophet to vindicate this to be true: 'I AM the answer to this Word.' Told me to come down here and do this."
E-219 Моисей сказал: "Господь Бог скажет мне и покажет мне, скажет, что мне делать, а я скажу вам." Сказал: "Я ЕСТЬ" послал меня."
"Я ЕСТЬ!" Не "Я был, или буду." "Я ЕСТЬ," — настоящее время, Слово сейчас. Не Слово, что было, или Слово, что придет; но Слово, которое есть сейчас. Вы поняли это? "Я ЕСТЬ!" "Я ЕСТЬ" — это есть Слово. "Вначале было Слово, и Слово было с Богом." Правильно? "Я ЕСТЬ." "Бог послал меня как Своего пророка доказать, что это истина. Я ответ на это Слово, когда Он сходит сюда и делает это."
E-220 And when he did it, Pharaoh said, "Well, we got plenty of boys in our group can do that too": impersonators.
Jesus said, "Now, that's going to repeat again in the last days (see?), claiming the same thing..." Watch who come down first. Watch who stayed with the Word. See? That's it. That's how it's known.
E-220 И когда он сделал это, фараон сказал: "Многие ребята в нашей группе тоже могут делать это," подражатели.
Иисус сказал, что "это должно повториться опять в последние дни," видите, претендуя на то же самое. Узрите, кто приходит первым. Узрите, кто встал со Словом. Именно это. Так вы узнаете и увидете.
E-221 So you see... We notice Moses never give them what was Noah's time. "We'll build an ark now, 'cause that's the Word. You know, Noah built an ark one day." No, vultures was eating on that. No, no. This was a promised Word.
E-221 Мы видим, Моисей не давал им того, что было во времена Ноя, — "сейчас мы построим ковчег, потому что это есть Слово, вы знаете. Однажды Ной построил ковчег." Нет, этим питались стервятники. Нет-нет!
E-222 Notice. For his message he had from God, he had the genuine predestinated Word of God for that hour. Neither did Jesus serve them Moses' leftover. Moses had the Word for that hour, but Moses was a prophet. Here's God Himself. See? He never served them Moses' leftover.
But just look at the vultures there in that organization, was glutting over it. "We know. We got Moses; we don't have to have you."
E-222 Это обещанное Слово. Заметьте, его посланием, полученным от Бога, было подлинное предназначенное Слово Божье для того часа. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре.—Ред.]
Также и Иисус не подавал им объедков Моисея. Моисей имел Слово для того часа, но Моисей был пророк. Здесь сам Бог, видите, Он не подавал им объедки Моисея.
Но только взгляните на тех стервятников в той организации, что обжирались, пресыщались этим. "Мы знаем! У нас есть Моисей! Мы не нуждаемся в Тебе."
E-223 He said, "If you'd have knowed Moses, you'd know Me, because Moses spoke of Me." Oh, my. See? Where the Carcase is the eagles will gather: eagles. The fresh kill of the Word, the Word that's raised up and fattened, and been made manifest, and give out to the Food for the children, not of the old carcase that's laid there for hundreds of years; there'll it'll be. Same now. Luther had a message of repentance, but you bunch of Lutheran buzzards... Baptists had a message, but you Baptist buzzards. See? The Pentecost had a message (coming home now), Pentecostal buzzards. But "Where the Carcase is there the eagles will gather."
E-223 Он сказал: "Если бы вы знали Моисея, то вы знали бы Меня, потому что Моисей говорил обо Мне." Видите?
"Где есть Туша, там соберутся орлы." Орлы! Свежее мясо Слова, Слово ожившее и сытное, проявленное и отданное в Пищу детям.
Да, старая туша, где пролежала сотни лет, там и будет лежать.
То же самое теперь! Лютер имел послание покаяния, но вы — кучка лютеранских канюков! Баптисты имели послание; но вы — баптистские канюки! Пятидесятница имела послание; теперь шествие домой, пятидесятнические канюки!
"Но где есть Туша, там соберутся орлы."
E-224 Remember, you couldn't feed a Lutheran back in them days (you can now) Catholic carrion. No, sir. He had fresh meat. That was that church age. You couldn't feed Methodists, Lutheran message. Oh, no. He didn't want that carrion; it's rotten. See the Life had done left it and went into something else. That's the old stalk that's dead back there. The Life's moving on. Neither can you feed the Bride of Jesus Christ Pentecostalism. No, indeedy. Maggot blowed organizations, nothing doing... No, no. For the promise is, "And before that great and terrible day shall come, I'll send unto you Elijah the prophet. He will restore the hearts of the children back to the faith of the fathers again." All these promises have been made in the Bible, "I will do it," and there the eagles will gather. "All that the Father has given to Me will come to Me." See?
E-224 Помните, вы не могли питать лютеран в те дни (теперь можете) католической мертвичиной. Нет, господа. Он имел свежее мясо. Это был период той церкви.
Вы не могли накормить методиста лютеранским посланием. О, нет, он не желал той мертвичины. Это сгнило. Жизнь оставила это и перешла во что-то другое. Это старый стебель, который умер еще там. Жизнь движется дальше.
Также вы не можете кормить Невесту Иисуса Христа пятидесятизмом. Ни за что! Раздутые как черви организации; Нет, нет!
Ибо есть обещание, "и пред наступлением дня великого и страшного, Я пошлю Илию пророка. Он опять вернет, восстановит сердца детей обратно к Вере отцов." "Все эти обещания, данные в Библии, Я исполню, и там соберутся орлы." "Все, которых дал Мне Отец, придут ко Мне." Видите?
E-225 Jesus never tried that. But when Jesus come He found them--swarms of vultures. "We got Moses and the law." See? Well, that was good eating way back yonder when it was killed and give to them. See? That was all right then, but this is what was predicted to Moses himself that killed the sacrifice; said "The Lord your God shall raise up among you of your own brethren a Prophet. And it'll come to pass that every one will not cling to that Prophet and what He says, will be cut off from amongst the people." And it was.
E-225 Иисус и не старался. Но когда Иисус пришел. Он обнаружил кишащих стервятников, "у нас есть Моисей и закон." Видите? Ну что ж, этим хорошо кормились, еще там, когда было заклано и отдано им. Тогда это было хорошо.
Но именно это было предречено самим Моисеем, заклавшим жертву, он сказал: "Господь Бог ваш воздвигнет среди вас из ваших братьев Пророка. И будет так, и всякий, кто не прилепится к тому Пророку и тому, что Он скажет, будет отсечен от среды народа." Так и было.
E-226 Look how about six hundred different prophecies fulfilled right there of the Old Testament to Jesus Christ. "They pierced My hands and My feet." About... I forget how many there was fulfilled in the last seven or eight hours of His life, all them prophets said, perfectly.
E-226 Взгляните, как исполнились около шестисот разных пророчеств об Иисусе Христе. "Они пронзили Мои руки и Мои ноги." Я не помню, сколько их исполнилось в последние семь или восемь часов Его жизни, совершенно все, что сказали пророки.
E-227 If I prophesied today that a certain thing would happen in a year from now, maybe I got--I got twenty percent chance for it to happen, whether it's right or wrong. And if I predicted that that would happen and didn't say when, I got a smaller percent. If I predicted when it would happen, gives me a smaller margin. If I predicted a place it happened, it gives it still a smaller margin. If I predicted the--who it would be on, then I still got about one hundred thousandth of a margin it ever coming to pass, if it's not true. And every word (Hallelujah.) that was wrote of that Messiah was fulfilled to the letter. Even till one day reading the Scriptures, He stopped right in the middle of the sentence, said, "The Spirit of God is upon Me to preach the Gospel and deliver the..." And stopped right there in the middle of the sentence, because the rest of it's at His second coming. Amen. "Heavens and earth will pass away; My Word shall not." See?
E-227 Если я сегодня пророчествую, что что-то произойдет через год, вероятность того, что это случится, будет, может быть, процентов двадцать. А если я предсказал, что это случится, и не сказал когда, то еще меньший процент. Если я предсказал, когда это случится, то границы сужаются. Если я предсказал место, то граница еще сужается. Если я предсказал…кто это будет, тогда у меня стотысячная вероятность, что это произойдет, если это правда.
Но каждое Слово, Аллилуйя, которое было написано о Мессии, исполнилось до буквы. Даже в тот день, читая Писания, Он остановился прямо в середине предложения и сказал: "Дух Божий на Мне, проповедовать Евангелие, и отпустить…" И остановился прямо посреди предложения, потому что оставшаяся часть о Его втором Пришествии. Аминь! "Небо и земля прейдут. Мои Слова не прейдут." Видите?
E-228 He was the Word then that was feeding them then. Moses told them the Truth. But you see, they always make a denomination out of it for the vultures to... There's some of it left after eagles has done eat and gone home. Then they're waiting to see something else. The Word, they say, "Here it's supposed to come. We had caribou yesterday. We have sheep tomorrow." See what I mean? "There's old caribou carcase down there gloating, but we got sheep coming today. Where's it at?" See what I mean? Angel's food. The people that eat manna one day, if they tried to keep it over for the next day, it got contaminated. Don't you see all the types, how perfect?
E-228 Тогда Он был Слово, питавшее их тогда. Моисей сказал им Истину; но, вы видите, они всегда делают из этого деноминацию, ибо стервятники…
Что-то от Этого осталось после того, как орлы вкусили и улетели домой. Потом они ожидают увидеть что-то другое. "Слово, — говорят они, — Оно должно прийти. Вчера у нас был олень, завтра будет овца." Понимаете меня? "Там лежит старая туша оленя, пожираемая, но сегодня у нас будет овечка. Где же это?" Вы понимаете меня? Ангельская Пища! Те люди, что однажды ели Манну, если они пытались сохранить ее на следующий день, она разлагалась. Разве вы не видите, как совершенны все прообразы? То же самое сейчас!
E-229 Same now. Notice, the vultures of Jesus day was also casting out devils: anointed ones, on the old carcase. Is that right? They were casting out devils. Jesus said so. And remember, they had prophets in those days. Caiaphas the high priest prophesied. How many knows that? Caiaphas prophesied. The... Notice the position of the weed in the field. It's watered by the same anointing. Why did the Bible say he prophesied? Because he was high priest that year, a rotten scavenger, a weed and a thistle setting among the wheat; but the Spirit was upon him, the genuine Holy Spirit of God. The Holy Spirit of God was upon Him to preach, prophesy, and foretell it to come to pass, and denied and crucified the very vindicated Word of the hour. Oh, mercy, brother. How much longer do we have to say these things (See?), how much more through the Scripture?
I'll hurry. I got about ten pages here of Scriptures, how--proving all things.
E-229 Обратите внимание, стервятники во дни Иисуса так же изгоняли бесов, помазанные старой тушей. Правильно? Они изгоняли бесов. Иисус так сказал.
Помните, в те дни у них были пророки. Первосвященник Каиафа пророчествовал. Кто знает это? Каиафа пророчествовал. Взгляните на положение сорняка на поле; он поливается тем же помазанием. Почему в Библии сказано, что он пророчествовал? "Потому что в тот год он был первосвященником." Гнилая птица, питающаяся падалью, сорняк и чертополох, посаженный среди Пшеницы; но Дух был на нем, подлинный Святой Дух Божий. Святой Дух Божий был на нем, проповедовать, пророчествовать и предсказывать происходящее; и отверг и распял само доказанное Слово того часа.
О милость! Сколько еще мы будем говорить все это, сколько еще идти по Писанию? Я потороплюсь. У меня здесь десять страниц доказательств из Писаний. "То же самое солнце на праведных и неправедных."
E-230 The sun on the just and the unjust the same. Jesus said to prove this. "If I cast out devils by the finger of God, by who does your children cast them out?" Now, they were casting out devils. They were prophesying. Is that right? But did not recognize Him being the Word of the hour. Why? Because He wasn't associated with them. Now, take Matthew 24:24: "False christs, anointed ones will rise. And they'll be false prophets, prophesying (See?), and will deceive the very elected if it was possible." You got it now?
E-230 Иисус сказал, доказывая это. "Если Я изгоняю бесов перстом Божьим, то чем изгоняют их ваши дети?" Так вот, они изгоняли бесов. Они пророчествовали. Правильно? Но они не распознали Его как Слово того часа, (почему?) потому что Он не общался, не сотрудничал с ними.
Теперь возьмем Матфея 24:24, "Лжехристы," помазанные, "восстанут и лжепророки будут пророчествовать," "и обманут даже Избранных, если будет возможно." Теперь вы поняли?
E-231 Notice the children. "Who does the children... If I cast out devils by the Word of God (which He was the Word of God), who does your denominational children cast them out by?" Now... And God alone can cast out a devil; we know that: God alone, for the strong man has to be stronger than the one in his house. They had power to do it. You know the Revelation there said he--that antichrist that raised in the last days done signs and wonders that even deceived those that dwelled upon the face of the earth, and deceived every one of them, Christians and all, whose names were not written in the Lambs Book of Life--answering to Matthew 24:24--whose names were not written in the Lambs Book of Life from the foundation of the world. That Life that was in the root of that--of that genuine orange tree, that come up through all those citrus and everything else, and passed on and put the fruit in the top of the tree, above all the denominational grass and branches... You got it? I'll hurry.
E-231 Обратите внимание, — "дети." "То чьим дети… Если Я изгоняю бесов Словом Божьим," которым Он был Словом Божьим, "то чем ваши деноминационные дети изгоняют их?" Вот, а только Бог один может изгонять бесов, мы знаем это, только один Бог. Ибо человек должен быть сильнее того, кто в его доме. У них была сила делать это.
Вы знаете, там в Откровении сказано…что антихрист, поднявшийся в последние дни, "совершал знамения и чудеса, что даже прельстил обитавших по всему лицу земли, и обманул каждого из них, и христиан, и всех, чьи имена не были вписаны в Книгу Жизни Агнца," ответ к Матфея 24:24, "чьи имена не были вписаны в Книгу Жизни Агнца от основания мира."
Та Жизнь, которая была в корне того подлинного апельсинового дерева, которая поднялась через все эти цитрусовые и все остальное и пошла дальше, и принесла плод на верхушке дерева, выше всех деноминационных веток и прививок. Вы поняли это? Я буду спешить. Сильный муж…
E-232 The strong man... Remember David now, he was honest and sincere trying to do God a work and wasn't ordained to do it. They, the anointed ones... But Jesus said, "They're teaching for doctrine the interpretation of the Scriptures of man (See?), not the Word of God, not His vindicated Word. Teaching a historical Christ (See?), something that was. And the Bible said He is: "I am not I was, or will be, I am right now." He's that Word that lives through here. He was... In the beginning He was in the--He was in the--the blades; He was in the tassel; He was in the shuck; but now He's in the grain.
E-232 Вспомните Давида, он был честный, искренний, пытался совершать труд для Бога, а не был к этому предопределен.
"Они," помазанные; но Иисус сказал: "Они обучают учению человеческого истолкования (Писаний)," не Слову Божьему, не Его доказанному Слову; обучают историческому Христу, чему-то тому, что было.
А Библия говорит: "Он есть." "Я ЕСТЬ," не "Я был или буду." "Я есть прямо сейчас." Он есть то Слово, которое живет сейчас.
Он был вначале. Он был в…Он был в ростках; Он был в колоске; Он был в мякине; но сейчас Он в Зерне.
E-233 Now, you go back and try to live again... What if that life took back down... You think that Life would ever talk--go back after that old shuck's dried up, ever go back and live in it again? It never does. "For it is impossible for those which were once enlightened and didn't move on with the Word as it come to pass..." They're dead, gone. "And the thorns and thistles which is nigh unto rejection, whose end is to be burned..." Is that right? Now, hurrying just as quick as I can.
E-233 Теперь, вы возвращаетесь и пытаетесь опять жить? Вы думаете, что та ушедшая Жизнь заговорила бы, вернулась бы в ту высохшую шелуху и опять в ней жила бы? Никогда! "Ибо невозможно тех, которые однажды были освещены," но не двигались со Словом, когда это происходило, "они мертвы, кончены: колючки и чертополох, которые близки к отвержению, конец которых — сожжение." Правильно?
Сейчас я буду торопиться, как только можно.
E-234 Notice, the Scripture now. Teaching a historical God (See?), just like they're trying to live in the past, like, "Well, Wesley said so-and-so; So-and-so said so-and-so," refusing the promised Word of the day, the Manna that's clearly identified of the day. They try to put their old Lutheran, Baptist, Pentecostal wines in our new bottles. It don't work. And our new wine in their old bottles won't work. If they try to put this new wine in the denomination, their folly is made manifest. They can't do it; it blows her up. "Now, brother, I seen the Word of God perfectly by the Word..."
E-234 Теперь обратите внимание на Писание. Обучая историческому Богу, видите, будто они пытаются жить в прошедшем, "Ну да, Веслей сказал так-то и так-то. Или такой-то сказал так-то." Вы отказываетесь от обещанного Слова этого дня, от Манны, которая ясно отождествлена с этим днем. Они пытаются свое старое лютеранское, баптистское, пятидесятническое вино поместить в наши новые бутылки. Это не получается. И наше новое Вино в их старые бутылки, тоже не выходит. Когда они пытаются поместить это новое Вино в деноминацию, то их глупость обнаруживается. Они не могут это сделать. Оно взрывает ее.
E-235 "Now, look here Doctor, if... We--we can't have that." Ned, I think you've had some of that lately. "We--we just can't have that here; now, I--I would rather that you maybe just go on..." You know. See, it won't work. It blows up. You don't put a new piece of garment in an old garment, 'cause you make it all a rent. See? Didn't Jesus say that? You can't put new wine in old bottles; it blows them up. The new wine's got life in it. All right.
E-235 "Да, брат, я видел Слово Божье совершенно по Слову!"
"Так вот, посмотрите, ведь здесь Доктор…Мы не можем принять Это." Нэд, я думаю, вы встретили это недавно. "Сейчас мы просто не можем Этого принять. Может быть вы просто проходите дальше." Вы знаете. Видите, это не получается. Это взрывает.
"Вы не пришиваете новую заплатку на старую одежду, потому что вы ее разорвете." Видите? Разве Иисус не сказал это? Вы не можете влить новое Вино в старые бутылки, оно взрывает их. Новое Вино имеет в себе Жизнь. Хорошо.
E-236 Notice here something real quick now while we're ending the--our talk. Notice Revelation 16:13-14. If you want to put that down, I won't have time maybe to go to it. I want you to be sure to see it.
E-236 Обратите внимание, теперь очень коротко, мы заканчиваем…нашу беседу. Обратите внимание на Откровение 16:13 и 14, если хотите пометить. Я не имею времени прочесть это. Я хочу, чтобы вы посмотрели и убедились. Теперь заметьте, это звучит между Шестой и Седьмой Чашами.
E-237 Now, notice, this is the sounding between the Sixth and Seventh Vial. Now, we're--we'll close out just in a minute, if you can just bear a few minutes longer. Closing out now, notice.
E-237 Мы скоро закончим, если вы можете потерпеть еще несколько минут. Уже завершение.
E-238 Revelation 16:13-14, between the Sixth and Seventh Vial, three unclean spirits like frogs (Did you notice that?) went out of the mouth of someone. Now, notice, quickly, are you ready, say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] A trinity of spirits...
E-238 Заметьте. Откровение 16:13 и 14, между Шестой и Седьмой Чашами, "Три нечистые духа, подобные жабам" (вы обратили внимание?) "Вышли из чьих-то уст." Теперь взгляните. Вы готовы? Скажите "аминь." [Собрание: "Аминь."—Ред.] Троица Духов!
E-239 Now, denominational brother, set still just a minute. Don't get up and walk out of the room, back out there on this radio--telephone hook-up. Don't turn your tape recorder off; set still just a minute and listen. If you're borned of God you will.
E-239 Теперь, деноминационный брат, посиди тихонечко одну минутку. Не вскакивай и не уходи из комнаты, там, где слушаешь по радио или по телефону. Не выключай свой магнитофон. Посиди тихонько минутку и послушай. Если ты рожден от Бога, то так и сделаешь.
E-240 A trinity of frogs... A frog is an animal that always looks backward. He never looks where he's going; he looks where he's come from. See? Don't you see? Where was trinitarism borned at? Remember, three unclean spirits, individual spirits... Are you getting it?
E-240 Троица жаб! Жаба — это такое существо, которое как бы пятится назад. Никогда не видно, куда идет; но видно, откуда пришла. Понимаете? Вы что, не видите? Где родился этот троицизм? Помните, "три нечистых духа," индивидуальные духи. Начинаете понимать? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.]
E-241 Notice. They look back to the Nicaea Council where the trinity doctrine was borned at. Not in the Bible, there's no such a thing. They look back to the Nicaea Council at Nicaea, Rome, where the trinity was born at. Notice where they come from. Notice, in the trinity of frogs came out of an old trinity, give birth to a new trinity, their mother. What'd it come out of? A trinity, the dragon (See?), the beast, and the false prophet, a trinity new for the... When would these frogs come out? When did it? Notice. They was there all the time, but it wasn't manifested until between the Sixth and Seventh Vial, just before the Seals opened to reveal it. For in the Message of the seventh angel the mysteries of God would be known, all these trinitarian things, and false baptisms, and everything was to be made manifest. God help us to see what's Truth.
E-241 Заметьте, они оглядываются на Никейский Собор, когда родилось это вероучение троицы, не в Библии. Там такого нет. Они оглядываются на Никейский Собор в Никее, в Риме, где родилась"троица."
Заметьте, откуда они пришли. Заметьте. Троица жаб вышла из старой троицы, их мать порождает новую троицу. Откуда это вышло? Троица, видите: "дракон," "зверь," и "лжепророк." Новая троица. Когда вышли эти жабы? Когда? Заметьте, они были там все время, но это не было проявлено до момента между Шестой и Седьмой Чашами, как раз перед тем, как вскрылись Печати, чтобы обнаружить это.
"Ибо в Послании седьмого ангела тайны Божьи станут известны," все эти троицы, и лжекрещения, и все остальное должно было проявиться. Боже, помоги нам увидеть, что есть Истина! Не думайте, что это кто-то что-то просто так вам говорит…
E-242 And not think it's somebody trying to say something to--to... I feel that spirit resenting that. You see? I'm not speaking of myself, brother; I'm speaking of the Angel of the Lord that's in the camp. That's exactly right. Uh-huh.
E-242 Я чувствую этот дух возмущается от Этого. Я не говорю от себя самого, брат. Я говорю от Ангела Господня, который в лагере. Это совершенно точно.
E-243 Notice. A trinity, the dragon... How many knows what the dragon was? It was Rome. And the dragon stood before the woman to devour her child as soon as it was born. Is that right? What does beast mean in the Bible? "Power." All right.
E-243 Заметьте, троица! "Дракон," кто из вас знает, кто был этот дракон? Это был Рим. "Дракон сей стал пред женою, чтобы пожрать ее младенца, когда она родит." Правильно? Что означает в Библии "зверь"? Силу. Хорошо. "Лжепророк, какой-то лжепророк," ложный, помазанный. Видите?
E-244 False prophet, a false prophet, a false anointed one... See? Started where? This is false prophet singular: false prophet, the first pope. And from there come up the--the whore and the mother of harlots, the whole thing. A false trinity was rising, not in the early days, wouldn't be made manifest in the early days, it went right on through with it. But when the Seven Seals be come and opened those mysteries and revealed them, that's when the frogs, three unclean spirits like frogs come out to manifest themselves, a trinity doctrine against the Truth. See where it come from? See where it's going back to? Ecumenical Council. They're all brothers anyhow, same spirits, same thing.
And watch. So deceiving, performing miracles. And these are devils that go forth to all the gods of the earth, working miracles to deceive them in the last day; and will succeed in doing it. What did God say about... That evil spirit said, "I'll go down and get in the mouth of those prophets and cause them to prophesy a lie, to cause Ahab to come out there to be destroyed."
E-244 Где (он) начал? Это "лжепророк," единственное число. "Лжепророк" — это первый папа римский; и оттуда выходит "блудница, мать шлюхам," все целиком.
Появлялась лжетроица; не в ранние дни, в ранние дни не проявилась бы, это прошло до конца. Но когда пришли Семь Печатей и открылись эти тайны и обнаружили их; вот когда "эти жабы, три нечистых духа, подобные жабам, вышли проявить себя," вероучение троицы против Истины. Видите?
Видите, откуда это вышло? Видите, куда это возвращается? В Экуменический Совет. Во всяком случае они все братья; те же духи,то же самое.
Узрите. Так обманчивы, совершают чудеса! А это бесы, что выходят ко всем богам земли, делающие чудеса, чтобы обмануть их в последний день и преуспеют в этом. Что сказал Бог об этом злом духе?
Тот сказал: "Я сойду в уста тех пророков и заставлю их пророчествовать ложь, чтобы Ахав вышел и погиб."
E-245 God said, "Go, you will succeed. You'll get them to believe it. They're not on that Word to begin with. (See?) Go, for you will persuade him. You'll be the one will do it when you get in them false prophets, 'cause he's relying right on them. And he don't know nothing about the Word; neither will he try to learn about it. He can't do it, because he's a thistle to begin with." See, see? "You'll succeed."
E-245 Бог сказал: "Иди. Ты преуспеешь. Ты заставишь их поверить в это. Они начали не со Слова." Видите? "Ибо ты убедишь его. Ты сделаешь это, когда войдешь в лжепророков, потому что он полагается на них. И он ничего не знает о Слове и не попытается узнать Его. Он не может, потому что он чертополох." Видите? "Ты преуспеешь."
E-246 Look here at these false frogs, looking back. "Why, you know what they said back there at Nicaea." I don't care what they said about there at Nicaea; I'm saying what they said up here at the throne of God, what would be, not what was, what will be, for He's I AM. See?
False. Look at that. Notice where they come from.
E-246 Взгляните на этих оглядывающихся ложных жаб: "Почему же, вы знаете, что они сказали там в Никее?"
Меня не волнует, о чем они говорили там в Никее. Я говорю, что они сказали здесь, у Трона Божьего; что будет, а не что было; что будет, ибо Он есть "Я ЕСТЬ." Видите?
"Ложные." Взгляните на это. Заметьте, откуда они пришли.
E-247 Now, listen closely, we see plainly after the Seven Seals has been opened; that's to reveal that mystery. What is that trinity? See? Where was it ever called trinity? Where in the Bible did It even speak the word "trinity"? Where could there be three gods, that we worship three gods and not be heathens? How can they be separate when He said, "I and My Father are One. Except you believe that I'm He, you'll perish in your sins (See?), your unbelief." Sin is unbelief. You'll perish in your unbelief.
Oh, Who do you say that I am?
From whence did you say that I came?
Oh, do you know My Father,
Or can you tell His Name?
I am the Rose of Sharon,
The Bright and Morning Star. (Can you tell me Who He is?)
I AM that spoke to Moses
In a burning bush of fire.
I am the God of Abraham,
The Bright and Morning Star.
I am the Rose of Sharon.
Oh, whence did you say that I came?
Oh, do you know My Father,
Or can you tell His Name? (Amen.)
I'm Alpha, Omega, the beginning from the end.
I am the whole creation,
And Jesus is His Name.
E-247 Теперь слушайте внимательно. Мы ясно видим, после того, как были открыты Семь Печатей, эта тайна открылась. Что такое эта "троица"? Видите? Где это было названо "троицей"? Где в Библии хотя бы говорится слово "троица"? Где там могло бы быть три Бога, чтобы мы поклонялись трем Богам и не были язычники?
Как их можно разделить, когда Он сказал: "Я и Мой Отец есть Один"? "Если вы не уверуете, что Я есть Он, вы погибнете в вашем грехе, в вашем неверии." Грех есть неверие. "Вы погибнете в вашем неверии."
Вы что скажете, Кто Я и откуда Я пришел,
Вы знаете Моего Отца, или можете назвать Его Имя?
Я ЕСТЬ Роза Шарона, Яркая Утренняя Звезда.
Вы можете сказать, Кто Он?
Я ЕСТЬ, Который говорил Моисею в горящем кусте Огня,
Я ЕСТЬ Бог Авраама, Яркая Утренняя Звезда.
Я ЕСТЬ Роза Шарона, вы сказали, откуда Я пришел;
Вы знаете Моего Отца, или можете назвать Его Имя? (Аминь!)
Я ЕСТЬ Альфа и Омега, Начало и Конец:
Я ЕСТЬ все творение. Его Имя Иисус.
E-248 That's right. No trinity... No, sir. That's a false thing. Seven Seals, opening those mysteries that it should be finished, shows up. Seal opened, disposes, shows up, makes plain the hidden Truths that the Seals had hid all these years, through all those churches and denominations. The great whore of Revelation 7, who was she? But she was the mother of harlots also. See?
E-248 Это точно. Никаких "троиц"! Нет, господа. Это ложная вещь.
Семь Печатей, открытие этих тайн, что "завершатся," разоблачают. Печать открыта; размещает, разоблачает, делает ясными сокрытые Истины, которые Печати скрывали все эти годы, на протяжении церквей и деноминации.
"Великая блудница" из Книги Откровение…Кто она? Но она также "МАТЬ БЛУДНИЦ." Видите?
E-249 Now, "You call them vultures," you say, "Brother Branham." That's right. But remember, a vulture is a bird. He is anointed to fly also. The two spirits be so close it'd deceive the elected. A vulture is as big as a--as an eagle. He could fly like the eagle, and is anointed to fly, or to preach, or to prophesy (Notice.) as same as the eagles, but he can't follow the eagle in height. No, no. If he tries to follow the eagle, his follies will be made manifested. Yes, sir. He can't follow the eagle. "Oh," you say, "I believe in Jesus Christ being the Son of God. I believe God the Father, Almighty, Creator of heavens and earth, Jesus Christ His Son, and so forth." Oh, sure they do that. But what about Him being the same yesterday, today, and forever? See?
E-249 Ты говоришь: "Брат Бранхам, ты называешь их "стервятниками." Именно так.
Но помните, стервятник — это птица. Он также помазан к полету. "Два духа будут так близко, что это обмануло бы Избранных." Стервятник такой же большой, как орел. Он может летать подобно орлу; он помазан летать или проповедовать, или пророчествовать, взгляните, так же, как орел. Но он не может подняться за орлом в высоту. Нет. Если он попытается следовать за орлом, его глупость обнаружится. Да, господин. Он не может следовать за орлом.
О, он может сказать: "Я верую, что Иисус Христос есть Сын Божий. Я верую в Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли; Иисус Христос — Его Сын, и так далее." О, конечно, они это могут. Но как насчет того, что Он вчера, сегодня и вовеки Тот же? Видите?
E-250 A eagle is a special built bird. There's nothing like him on the earth. See? He--he... If a buzzard try to follow him, or any other bird, he'd disintegrate. His follies would be made manifest, sure enough. He'd blow up when you try to put the new wine in an old bottle. See? He would blow up. He'd disintegrate. He ain't made, he ain't... His--his body isn't put together with the structure to hold him up there. When he gets in them great spheres up yonder, if he wasn't made, ordained, predestinated, borned eagle, he will bust to pieces. See? The feathers would fly out of his wings, and he'd fall to the earth. Sure. He can't follow the eagle in height. If he tries to, his folly will be made manifest. That's right. You can't.
E-250 Орел — это особенным образом устроенная птица. На земле нет ничего подобного ему. Он…Если канюк или какая другая птица попытается следовать за ним, то развалится. Его глупость проявится в достаточной мере. Если он попытается влить новое Вино в старую бутылку, то взорвется. Он взорвется. Он распадется. Он не так устроен…Структура его тела не сможет там выдержать. Когда он попадает туда в высокие сферы, то если он не был сотворен, предназначен, предопределен, рожден орлом, то он распадется на куски. Из его крыльев выпадут перья, и он упадет на землю. Точно. Он не может следовать за орлом в высоту. Если он попытается, то проявится его глупость. Точно, не сможет.
E-251 Why? He can't see like the eagle. What good does it do to try jump real high and can't see where you're at when you're up there? And if he should try, even try to impersonate this eagle in heights, he becomes so blind he don't know what he's worked up to. That's right. He's screaming, and shouting, and carrying on, but just speak the Word to him, boy, there his folly's made known. Talk to him about the baptism in the Name of Jesus Christ, or Him being the same yesterday, today, and ever--all--all like that, and tell him... Why... "Oh, now wait just a minute." See? There his feathers are dropping. See, he's all jumped up and prophesying, casting out devils, and speaking in tongues, and shouting, and carrying on, running up-and-down the floor. But don't try to follow up there though, boy, he will sure be made known. Yet he's ordained; he's anointed. He can fly. He can balance hisself and get up there, but not--just so far. See, he can eat carrion, but he can't eat the fresh Meat that comes from the throne. See? He's blind. He's all worked up, but he don't know what he's worked up about. See, that same Spirit that fell upon him like the rain to make him a wheat, he's not a wheat to begin with. He blows up. "Oh, I can't go over... Oh, no sir. I know Doctor Jones..." Well, go ahead; go ahead if you want to.
E-251 Почему? Он не видит, как орел. Что хорошего пытаться вскочить на такую высоту и не видеть, где ты находишься? А если он попытается, даже попытается выдать себя за орла в высоте, то он становится настолько слеп, не знает, чего он разошелся. Это точно. Он вопиет и восклицает в том же духе, но только скажи ему Слово, тут же обнаруживается его глупость.
Поговори с ним о крещении в Имя Иисуса Христа или о том, что Он вчера, сегодня и вовеки Тот же, и все такое, расскажи ему. "Сейчас, подожди одну минуточку!" Видите? О да, его перья начинают трепетать. Видите, он прыгает и пророчествует, и изгоняет бесов, и говорит на иных языках, и в том же духе, бегает туда-сюда. Но не пытайся подняться Туда вверх; еще бы, он, конечно,проявится.
Да, он определен. Он помазан. Он может летать. Он может балансировать там наверху, но не так высоко. Он может питаться падалью, но не может есть свежее Мясо, приходящее с Трона.
Он слеп. Он разошелся, но он не знает, почему он разошелся. Видите, тот же самый Дух, что сошел на него, подобно дождю, чтобы сделать его пшеницей; он не был пшеницей с самого начала. Он взрывается. "О нет! Я не могу идти за разными…0 нет, сэр! Я знаю, доктор Джонс сказал, что…" Хорошо, продолжай. Продолжай, если хочешь.
E-252 No, notice, he is not born, or built, or predestinated to be that kind of a bird. He can--he's might be a lemon growing on an orange tree, but he never come from the roots. He's something that's been added. And when they get so high in their denominations that they can't see the predestinated Word of God vindicated, then their folly's made known. "Oh, that stuff, halo over head, and all... Oh, it's nonsense." See? Yes, sir. Made known...
E-252 Заметьте, он не был рожден или сотворен, или предопределен быть именно такой птицей. Он может…может быть лимоном, растущим на апельсиновом дереве, но он не произрастает из корня. Он просто что-то добавленное. А когда они в своих деноминациях залетают так высоко, что не могут видеть предопределенного, доказанного Слова Божьего, тогда обнаруживается их глупость. "А-а, вот это, этот Свет над головой, о, это чепуха." Видите? Обнаруживается.
E-253 He's not built to see that far. He can only see as far as his denominational glasses will let him look. But after that, he's as blind as a bat. It's then his folly's made known. See? That's where the true eagle sets down to eat. Yes, sir. That's where the true elected eagles sees what he is. When he can't take that Word, they know right then he's a denominational vulture. See?
E-253 Он не устроен, чтобы видеть так далеко. Он видит настолько, насколько ему позволяют очки его деноминации. Но дальше этого он слеп, как летучая мышь. Когда обнаруживается его глупость. То есть там, где садится и вкушает настоящий орел. То есть там, где настоящие избранные орлы видят, кто он такой. Когда он не может принять Слово, они сразу узнают, что он стервятник деноминации.
E-254 Why? Why can't he fly? 'Cause look what he's been eating on. He's been eating on rotten denominational carrion that won't--that won't spiritualize his body, won't put him in spiritual fitness, in other words, to carry him up above the denominational differences. See? See, he's just fed on rotten stuff; his body's made out of that. He can't go up there where that fresh Meat carries that eagle. He just can't do it. See?
E-254 Почему, почему он не может летать? Потому что посмотрите, чем он питается. Он питается гнилой деноминационной падалью. Это не может…Это не может одухотворять его тело, духовно непригодно для него, другими словами, чтобы приподнять его выше деноминационных различий. Понимаете? Видите, он просто питается гнилью; из этого сделано его тело. Он не может подняться туда, куда свежее Мясо поднимает того орла. Он просто не может. Видите.
E-255 That fulfills Matthew 24:24. He's flying, jumping up in the air, flopping his wings, but he just can't get high enough. See? That's right. See, he can't go... He can't reach high enough to get that fresh Manna. He can eat the old manna that's down here on the ground, the old dead rabbits that's been run over a week ago, and a month ago, or forty years ago, contamination. He can eat that, and just gloat over it, and squawk, and holler, and carry on, jump up and fly like another eagle, he's anointed like another bird. And he is a type of an eagle, a buzzard is. We know that. He sure is. But he can't follow that genuine eagle. See? He just can't do it. No, sir. His body isn't built; he's been eating on different carrion. See? And it won't be--it won't--it won't be the fresh Meat, the fresh Manna; it'd be something that Luther said, Wesley said, or Doctor So-and-so said. It won't be on what Jesus said for this hour.
E-255 В этом исполнение Матфея 24:24. Он летает, порхает в воздухе, бьет своими крыльями, но подняться выше он просто не может. Это точно. Он не может подняться достаточно высоко, чтобы достать ту свежую Манну. Он может есть старую манну, которая лежит внизу на земле, старых мертвых кроликов, которые валялись там неделю назад, месяц назад или сорок лет назад, уже оскверненные. Он может питаться этим, просто пожирать, и кричать, и продолжать в том же духе, подпрыгивать и взлетать, подобно орлу. Он помазан, как и другая птица.
И он один из видов орла, это канюк. Мы знаем это. Это точно, но он не может следовать за настоящим орлом. Он просто не может. Да, господа. Его тело не устроено; он питался различной падалью, видите, а это не может быть…это не может быть свежим Мясом, свежей Манной. Это нечто, что сказал Лютер, что сказал Веслей или сказал Доктор такой-то. Это не то, что сказал Иисус для сего часа.
E-256 Let's go now, close. Anointed ones, christs in the last days, but the false teachers as false prophets... Notice how striking. Now, I want you to compare this (We haven't got time to read it out.), Matthew 24:24 with II Timothy 3:8. Matthew 24:24 said in the last days (See?) there'll come false christs, false anointed ones, false prophets, and shall show signs and wonders exactly like the real one--real one and shall--and shall almost deceive the very elected.
E-256 Пойдем к заключению. Помазанные в последние дни, "христы," но "лжеучителя и лжепророк." Это впечатляет! Я хочу, чтобы теперь вы сравнили Матфея 24:24 со 2-м к Тимофею 3:8; у нас не было достаточно времени, чтобы прочесть это.
В Матфея 24:24 сказано, что в последние дни "придут лжехристы," ложные, помазанные, "лжепророки, и покажут знамения и чудеса," точно как Тот настоящий, "и почти обманут самих Избранных." Обратите внимание, это говорил Иисус.
E-257 Now, notice. That was Jesus speaking. Here come Paul right behind Him and said, "Now, in the last days there will come religious people (See?), having a form of godliness, and lead silly women, led away with all kinds of worldly lust (Then they wonder, say, "Why do you pick on them women?" Oh, for goodness... They just don't even see it.)--lead silly women, laden with divers lust (away from things like--that's of the...?... See?)... And as Jannes and Jambres (Matthew 24:24, false christs, false anointed, doing signs and wonders to deceive the elected)--now as Jannes and Jambres withstood Moses, so will these reprobates..." Reprobate mind concerning the faith, not a faith, the Faith. One faith, one Lord, one...?... You can't have one faith without believing in one Lord. You can't have two baptisms, not one for the Father, and Son, and Holy Ghost. There's one baptism, Jesus Christ. That's right. See? False baptism...
E-257 Вот прямо за Ним приходит Павел и говорит: "В последние дни придут религиозные люди, видите, имеющие вид благочестия. И поведут глупых женщин, водимых мирскими похотями всякого рода."
И они удивляются, говорят: "Что ты докучаешь этим женщинам?" О-о, простота…Они даже не видят Это.
"Уводят глупых женщин, водимых разными похотями" прочь от таких вещей как…Видите, "И как Ианний и Иамврий…"
Матфея 24:24, "лжехристы," ложные, помазанные, делающие знамения и чудеса, чтобы обмануть Избранных.
Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и эти извратят; развращенные умом, что касается Веры." Не "какой-то" веры. А "Веры!"
"Одна Вера, один Господь, одно креще-…" Ты не можешь иметь "одну Веру", не веруя в "одного Господа." Ты не можешь иметь два крещения, а не одно, для Отца и Сына, Святого Духа. "Одно крещение" Иисуса Христа. Это правильно. Видите, лжекрещение!
E-258 Notice, compare them together now when you get home. Notice, Matthew 24:24, Jesus speaking, Paul, II Timothy 3:8, many others.
E-258 Заметьте, сравните эти места, когда придете домой. Матфея 24:24, где говорит Иисус; и Павел — во 2-м к Тимофею 3:8; многие другие. Сравните это.
E-259 And now compare that, and then put another Scripture, Luke 17:30, Malachi 4: As Jannes and Jambres withstood Moses, the anointed Word of the hour, so will these men, not man, men, anointed ones, resist the Truth.
E-259 Затем возьмите другое место Писания — Луки 17:30, Малахии 4.
"Как Ианний и Иамврий противились Моисею," помазанному Слову определенного часа, "так же будут и эти люди," не человек, но "люди," помазанные, "сопротивляться Истине."
E-260 In the very day that the Son of man is revealed, Revelations 10:1-7, read it when you get home... The seventh angel's Message, opening up the Seals... What is it? Not the angel is the Son of man, but the messenger is revealing the Son of man. Can you get it separated now? That's where it seems to be so hard for you. You see? Not the Son of man Himself, but the seventh angel, the seventh messenger, is revealing to the public the Son of man, because it's left the shuck. He can't organize it; it's the Grain itself again. "And in that day Jannes and Jambres will withstand--anointed ones, make-believers, and unbelievers, the church formal and the Pentecostals--stand up against the true Grain. But let them alone; their folly will be made manifest as theirs was." You understand now?
E-260 "В тот самый день, когда Сын Человеческий откроется." Когда придете домой, прочтите Откровение 10, с 1-го по 7-й стих, "Послание седьмого ангела, открытие Печатей." Что это? Этот ангел не является Сыном Человеческим; но этот посланник есть откровение Сына Человеческого. Вы можете понять разницу? Это может показаться слишком твердым для вас. Не Сам Сын Человеческий; но седьмой ангел, седьмой посланник, открывающий людям Сына Человеческого, потому что Это оставило шелуху. Он не может организовать Это. Это опять Само Зерно.
"И в тот день противостанут Ианний и Иамврий," помазанные (верующие-притворщики и неверующие, формальная церковь и пятидесятники) восстанут против истинного Зерна, "но оставьте их, их глупость проявится, как и глупость тех." Видите? Теперь вы понимаете? [Собрание: "Аминь."—Ред.]
E-261 Revelations 10 said, "In the days of the sounding of the seventh angel..." Now, remember, seventh, Laodicea Church Age, the sounding of that angel, when that church age is done denominated, and become a church age, when it's done in it's Pentecostal organization, when the messenger to that... What was each messenger? What was Martin Luther? A rebuke to the Catholic. What was Wesley? A rebuke to them Lutherans. What was the Pentecostal? Rebuke to them others. Where's the Life gone now? Away from an organization. No more shuck, it's Grain. What is it? A rebuke to the Pentecost (See?) to fulfill the Scripture of this hour. See?
E-261 В Откровении 10 сказано: "В те дни, когда возгласит седьмой ангел." Теперь помните, седьмой, период Лаодикийской церкви. "Возглашение того ангела," когда тот церковный век деноминирован и стал церковным периодом, когда это вышло в пятидесятническую организацию; когда посланник к этому…
Кем был каждый посланник? Кем был Мартин Лютер? Упреком католикам. Кем был Веслей? Упреком лютеранам. Чем была Пятидесятница? Упреком остальным. Куда теперь пошла Жизнь? Прочь из организации. Больше нет шелухи; это Зерно. Что это? Упрек Пятидесятнице, видите, чтобы исполнить Писание сего часа. Видите?
E-262 Notice the very day when this messenger, not when he starts on the, but when he begins to declare his Message. See? The First Pull, healing; Second Pull, prophesying; Third Pull, the opening of the Word, the mysteries revealed. No more... There's no more higher order to reveal the Word than prophets. But the only way the prophet can be a-vindicated is by the Word. And remember the Third Pull was the opening of them Seven Seals to reveal the hidden Truth that's been sealed in the Word. Do you see it? It is then, in that day when this thing is to take place that Jannes and Jambres, the impersonators, will appear again, just like they did when Moses appeared with the original Word to say it; they appear to impersonate it. Just exactly right. Now, you see what Matthew 24:24 is? See? Anointed ones.
E-262 Заметьте, в тот день, когда этот посланник…Не просто, когда начнет, но когда он начнет возглашать его Послание. Понимаете? Первый Рывок — исцеления; Второй Рывок — пророчества; Третий Рывок — открытие Слова, откровение тайн. Нет более высшего порядка открытия Слова, чем пророки. Но пророк может быть доказан только Словом. И запомните, Третий Рывок, было открытие тех Семи Печатей, чтобы открыть сокрытую Истину, что была запечатана в Слове. Вы видите это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.]
И тогда, в тот день, когда это произойдет, вновь появятся те подражатели, Ианний и Иамврий. Точно, как они сделали тогда, когда явился Моисей с оригинальным Словом, чтобы сказать Его; они появляются для подражания Ему. Именно так. Теперь вы понимаете Матфея 24:24? Видите, помазанные!
E-263 Now, there's three things we're going to say before we close. This is it. I want you to listen real close now as we close. Three things, remember, three things have been fulfilled. Three things lays before you right now.
E-263 Теперь, прежде, чем мы закончим, мы хотим сказать три вещи. Вот что. Сейчас я прошу вас быть особенно внимательными. Три вещи, запомните, исполнились три вещи. Эти три вещи прямо перед вами.
E-264 First: The world is in a Sodom condition. Jesus said it would happen. Look at the perversion: Our women trying to act like men, our men trying to act like women: sissified, rotten, filthy, lowdown, devil possessed and don't know it. The Bible said that would happen, and that's where it's at.
E-264 Первое. Мир находится в состоянии Содома. Иисус сказал, что так будет. Взгляните на извращения, женщины уподобляются мужчинам; мужчины уподобляются женщинам, изнеженные; загнившие, грязные, опустившиеся, одержимые бесами и не знают об этом. В Библии сказано, что так произойдет, и так происходит.
E-265 Secondly: It's in that hour according to the Scripture here that Jannes and Jambres appears. Secondly...
E-265 Второе. Это в тот час, согласно Писанию, появляются Ианний и Иамврий. Это второе.
E-266 Thirdly: It's at that same hour that the Son of man is to be revealed.
E-266 Третье. Это в тот самый час, когда должен открыться Сын Человеческий. [Синод.пер."явиться," Евангелие от Луки 17:30.-Пер.]
E-267 There is your believer, your make-believer, and your unbeliever. There is a genuine Word standing out, vindicated; there is the make-believer impersonating It; and there is the unbeliever rejecting the whole thing.
But it shall be Light about the evening time;
The way to glory you will surely find. (That's right?)
Nations are breaking;
Israel's awakening;
The signs that our Bible foretold,
And the Gentile days numbered, (Sodom.)
With horrors encumbered;
Return, O dispersed, to your own.
The day of redemption is near,
Man's hearts are failing in this fear.
Be filled with God's Spirit,
Have your lamps trimmed and clear. (So you can see the Word of the hour.)
Look up, your redemption is near.
False prophets are lying, (They said they'd be here: anointed ones.)
God's Truth they're denying.
That Jesus the Christ is our God. (That's... They don't believe it. The Bible said there'd be that thing here. Here it is.)
But we'll walk where the apostles have trod. (Same Light... And restore the faith of the fathers to the children.)
The day of redemption is near, (So near.)
Man's hearts are failing for fear. (The earth's dropping in.)
Oh, be filled with God's Spirit,
Have your lamps trimmed and clear.
Look up, your redemption is near.
You believe that? Let us bow our heads then.
E-267 Вот он ваш верующий, ваш верующий-подражатель и ваш неверующий. Там стоит подлинное и доказанное Слово; там находится верующий-притворшик, подражающий Ему; и вот вам неверующий, все отвергающий.
Но в вечернее время явится Свет,
Дорогу к Славе ты точно найдешь. (Правильно?)
Нации ломаются, Израиль пробуждается,
Знамения, что предсказала Библия;
Дни Язычников сочтены (Содом),
Несчастьем загромождены;
Вернитесь, О рассеянные, к себе самим.
День Искупления близок,
Сердца человеческие сжимаются от страха;
Будьте наполнены Божьим Духом,
поправьте светильники, держите в чистоте,
(так вы сможете увидеть Слово сего часа,)
Поднимите глаза. Искупление ваше близко!
Лжепророки лгут, (сказано, что они будут здесь, помазанные).
Божью Истину они отвергают,
Что Иисус Христос есть наш Бог!
Они не верят Этому. В Библии сказано, что это будет происходить. Вот оно!
Но мы ступаем по следам апостолов.
(Тотже Свет! "И восстановит Веру отцов в детях.")
День Искупления близок, так близок,
Сердца человеческие сжимаются от страха,
(земля проваливается);
О, будьте наполнены Божьим Духом,
поправьте светильники, держите в чистоте.
Поднимите глаза, Искупление близко.
Вы верите в это? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Тогда давайте склоним наши головы.
E-268 Out into the land where this message is going from the east coast to the west, from California to New York, down into the south, up into the north, out into the missions, and wherever it's going, and in this tabernacle, we are poor, we don't have these great, big, flowerly things, and television cast, we're just trying to do the best we can. "But all that the Father has given Me will come."
E-268 По всей стране, где проходит это Послание, от восточного побережья до западного, от Калифорнии до Нью-Йорка, с юга до севера, и дальше через миссии, повсюду, куда Оно движется, и в этой Скинии. Мы нищие. У нас нет этих мощных, ярких вещей, телевизионных передач. Мы просто стараемся делать то, что можем. "Но все, которых дал Мне Отец, придут."
E-269 Now, I want you to know this is sure. And you that listen to this tape, you might have thought today that I was trying to say that about myself, being that I was packing this Message. I have no more to do with it than nothing, no more than just a voice. And my voice, even against my better judgment... I wanted to be a trapper. But it's the will of my Father that I declare to do, and determined to do. I wasn't the One that appeared down on the river; I was only standing there when He appeared. I'm not the One that performs these things and foretells these things that happens as perfect as they are; I'm only one that's near when He does it. I was only a voice that He used to say it. It wasn't what I knew; it's what I just surrendered myself to, that He spoke through. It isn't me. It wasn't the seventh angel, oh, no; it was a manifestation of the Son of man. It wasn't the angel, his Message; it was the mystery that God unfolded. It's not a man; it's God. The angel was not the Son of man; he was a messenger from the Son of man. The Son of man is Christ. He's the One that you're feeding on. You're not feeding on a man. A man, his words will fail, but you're feeding on the unfailing Body-Word of the Son of man.
E-269 Так вот, я хочу, чтобы вы и те, которые слушают эту кассету, знали это точно. Вы, должно быть, подумали, что я пытался сказать это о себе самом, будто я упаковал это Послание. Я не имею к Этому отношения, я не более чем просто голос. И мой голос даже против моего мнения; я хотел бы быть охотником, ставящим капканы. Но это воля моего Отца, которую мне надлежит исполнить, и я полон решимости сделать это.
Я не был Тот, что явился и сошел там на реке; я только лишь стоял там, когда Он явился. Я не Тот, что творит все это и предсказывает эти вещи, которые осуществляются совершенным образом; я только лишь тот, который стоит рядом, когда Он делает это. Я был только голосом, который Он использовал, чтобы сказать Это. Это не было нечто, что я знал; я просто посвятил, подчинил себя, чтобы Он говорил через (меня). Это не есть я, это не был седьмой ангел, о нет! Это было проявление Сына Человеческого. Это не был ангел и его послание; Это была тайна, которую раскрыл Бог. Это не какой-то человек; это Бог. Этот ангел не был Сын Человеческий; он был посланником от Сына Человеческого. Сын Человеческий есть Христос; Он есть Тот, от Которого вы питаетесь. Вы не питаетесь от человека; человек и слова его пропадут. Но вы питаетесь неизменным Телом-Словом Сына Человеческого.
E-270 If you haven't fed fully on every Word to give yourself strength to fly above all these denominations and things of the world, will you at this time do it, while we pray?
E-270 Если вы не полностью питались каждым Словом, укрепляющим вас для полета выше всех этих деноминации и всего мирского, тогда вы сделаете это сейчас, во время нашей молитвы?
E-271 Dear Father, this is a hard saying. It is not easy for a mortal to do it. Thou knowest all things. And I pray Thee, dear God, that it will not be misunderstood, but in the Light of Your Word, may the people walk.
E-271 Дорогой Отец, это жестко и твердо. Нелегко простому смертному сделать это. Но Ты знаешь все. И я молю Тебя, дорогой Бог, чтобы это не было неправильно понято. Но пусть народ ходит во Свете Твоего Слова.
E-272 And, Father God, I don't know who the elected is; Thou knowest. I don't know when Your coming is, but I only know that You said when this takes place, these false anointed ones... Not right when they started... Moses just let them alone, for he could do no more about it. He could only say what You were saying. You told him to call fleas; then they called them. You told him to turn the water to blood; then they did it. Moses only carried out Word by Word as You said. But then, You was the One Who made the folly manifested.
E-272 Боже, Отец мой, я не знаю, кто эти Избранные; Ты знаешь. Я не знаю, когда Твое Пришествие. Но я только знаю, что Ты сказал, когда будут эти лжепомазанные; не сразу, когда они только начинали.
Моисей просто оставил их, ибо ничего не мог с этим поделать. Он мог говорить только то, что Ты говорил. Ты сказал ему вызвать мух; потом они вызвали их. Ты сказал ему обратить воду в кровь; потом они сделали это. Моисей только Слово за Словом исполнял то, что сказал Ты, но затем Ты проявил их глупость.
E-273 Now, Father, You're God yet. This same Word said that this would happen in the last days. Many honest person (as we said last Sunday) putting their hand to that Ark upon a new cart and not the shoulders of the Levites, has fell dead, dead in sin and trespasses, argue against their own conscience.
E-273 Теперь, Отец, Ты есть Бог. То же самое Слово сказало, что это произойдет в последние дни. Многие честные люди, как мы говорили в прошлое воскресенье, ухватились своей рукой за тот Ковчег на новой повозке и погибли; не плечи Левитов, "погибли во грехе и в посягательстве," вопреки своей собственной совести.
E-274 Many ministers setting in his study, read that Word and change the page quick to keep from having to blast out, to know he will lose his social standing with the public, with his church, and with his denomination. God help us to never do that.
E-274 Многие служители, сидя в своих кабинетах, читают это Слово, и быстро переворачивают страницу; сохраняя себя, как бутыль от взрыва, зная, что он потеряет свое социальное положение в обществе, в его церкви и в его деноминации. Помоги нам Бог никогда так не делать!
E-275 Cleanse our heart, Lord, from all filth of the world. Lord, I stand ready for cleansing. I stand ready with this church, and with all that's listening in, and whoever will listen to this tape. I stand, Lord, and ask for cleansing. Lord, take me to the potter's house, break me up. Mold me a servant that You'd want, for Lord Jesus, I'm a man of unclean lips, as Isaiah cried, dwelling with people of unclean lips; and woe is me for I see the revelation of God being made manifest, as Isaiah saw the Angels in the Temple. I see the end time, Lord, and woe is me and my family. Woe is me and my people. O eternal God, have mercy upon us. I plead for myself and the people. Let us not perish with those who believe not, but may we live with the believers.
E-275 Господь, очисти наше сердце от всякой грязи этого мира. Господь, я стою, готовый к очищению. Я стою готовый, с этой церковью и со всеми слушающими, и с теми, кто будет слушать эту кассету. Я стою. Господь, и прошу очищения. Господь, возьми меня в дом горшечника, разломай меня и слепи меня слугою, угодным Тебе.
Ибо Господь Иисус, "Я человек с нечистыми устами," как возопил Исайя, "обитающий среди народа с нечистыми устами;" и горе мне, ибо я вижу явленное откровение Божье," как Исайя увидел Ангелов в Храме. Я вижу конец времени, Господь, и горе мне и семье моей; горе мне и народу моему. О Вечный Бог, смилуйся над нами. Я умоляю за себя и за этот народ. Не позволь нам погибнуть с теми, кто не верит, но позволь нам жить с верующими.
E-276 Every denomination, Lord, every man or woman... I can't ask You to bless a denomination when I know You're against it. But I can only say, Lord, if You have any of Your sheep out among them, may they hear this tape. May they hear it, Lord, and understand it with the understanding You'll give them, and may they come out and receive You. May they not be deceived by the blindness and tradition of this day. May they not to--try to eat as something in a--was a carcase in another day. May they take the Word. That's the way the Pharisees crucified You, Lord. They were taking the carcase of Moses' day and trying to gloat over it after You'd given the type in the wilderness of fresh manna each night, meaning each generation. That's where they failed. It poisoned them. It killed them to eat that contaminated food. And spiritually it does the same thing today, kill them spiritually with a denomination. Help us, dear God. It's all in Your hands now. In Jesus Christ's Name.
E-276 Каждая деноминация. Господь, каждый мужчина или женщина…Я не могу просить Тебя благословить деноминацию, когда я знаю, что Ты против нее. Но я только могу сказать, Господь, если у Тебя есть Твои овцы среди них, пусть они услышат эту кассету. Пусть они слышат Это, Господь, и понимают Это с разумением, которое Ты дашь им, и пусть они выйдут и примут Тебя. Да не будут они обмануты слепотой и традициями этого дня. Пусть они не питаются чем-нибудь…или что было позавчерашней тушей. Пусть они возьмут это Слово.
Именно так фарисеи распяли Тебя, Господь. Они брали тушу со дней Моисея и пожирали ее; после того как Ты дал там в пустыне прообраз, свежую Манну в каждую ночь, означавшую каждое поколение. Вот где они ошиблись. Это отравило их. Они ели эту разложившуюся пищу, и это погубило их.
И духовно это делает то же самое сегодня; убивает их духовно в деноминации.
Дорогой Боже, помоги нам, теперь все в Твоих руках. Во Имя Иисуса Христа.
E-277 With our heads bowed, we're going to sing that while you make your decision. Will you go all the way?
I can hear my Saviour (And He is the Word.) calling,
I can hear (Oh, I've wandered a long time, but really, right now I hear Him, "Come unto Me all ye that's groping along.")
I can hear ("Take up your cross and follow Me daily." "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I'll fear no evil, down through the shady green pastures and by the still waters.")
And where He leads me I (Lord, I see that trinitarian folly. I see the whole world sowed in it, weeds growing everywhere. But where You lead me now, Lord, I'll be like those in Acts 19. When they heard this, they were rebaptized in the Name of Jesus Christ.)
... follow, (I've went part of the way, Lord, enough to receive You, now... )
I'll go with Him all the way.
E-277 Склонив наши головы, мы будем петь, в то время как вы примете ваше решение. Пройдете ли вы весь путь?
Я слышу, Мой Спаси-…(а Он есть Слово)…- тель зовет,
Я слышу…
"О, я долго блуждал, но сейчас я слышу Его — "Придите ко Мне, все ищущие." Слышу — "Возьми свой крест, следуй за Мной ежедневно." "Да, и долиною смертной тени пройду и не убоюсь; и к сочным пастбищам спущусь и к тихим водам."
И куда поведет Он меня, я…
"Господь, я вижу эту глупость троебожия. Я вижу, что во всем мире это посеяно; повсюду растут сорняки. Но там, куда Ты, Господь, ведешь меня сейчас, я буду, как те люди в Деяниях 19. "Когда они услышали Это, они перекрестились в Имя Иисуса Христа."
…следуй, ("я прошел с Тобой, Господь, часть пути, я принял Тебя.")
Теперь я пройду с Ним весь путь.
[Брат Бранхам напевает Куда Он меня поведет.—Ред.]
E-278 [Brother Branham starts humming--Ed.] Dear God, I trust that that come from my heart. I trust that it come from every one's heart that's a-singing that at this time, maybe many who will hear this tape that's not present or not hearing it now. May we be willing Lord, regardless of the price... Said like a man going to meet another army, a soldier, a king, first he sets down and counts is he able to do it, can he give up the things of the world... Can you give up, join up in the army of God's written Word, march with His soldiers, fly with His eagles? Grant it, Lord, in Jesus' Name.
E-278 Дорогой Боже, я верю, что это вышло из сердца моего. Я верю, что это выходит из каждого сердца, воспевающего в это время, может быть, многих, которые будут слушать эту кассету, которые не присутствуют сейчас и не слышат это. Чтобы мы желали. Господь, невзирая ни на что. Сказано: "Подобно мужу, воину, царю, собирающемуся на битву; сначала он высчитывает свои возможности, способен ли он сделать это, может ли он отбросить мирское? Можешь ли ты отбросить, присоединиться к армии Божьего написанного Слова; маршировать с Его воинами, лететь с Его орлами?" Даруй нам это, Господь, во Имя Иисуса.
E-279 Do you believe? You accept Him? All right. We will see you here again tonight, the Lord willing. You believe that to be the Truth? Is it plain enough? Then...
Take the Name of Jesus with you.
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere (Now, shake hands with somebody by you now.)
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth (The hope of earth, joy of heaven.)
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
Kings of kings in heaven we'll crown (He's God then.)
When our journey is complete.
Precious Name, (Precious Name,) O how sweet! (O how sweet.)
Hope of earth and joy of heaven.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
E-279 Вы веруете? Вы принимаете Его? Хорошо. Если воля Господа, мы увидим вас здесь опять сегодня вечером. Вы верите, что это есть Истина? [Собрание говорит: "Аминь."—Ред.] Это достаточно ясно? ["Аминь."]
Тогда возьми с собой Иисуса Имя, Дитя скорбей и горя;
Оно даст утешенье и радость тебе, Возьми с собой повсюду…Теперь, пожмите руку кому-нибудь рядом с вами.
Драгоценное Имя, О как сладко! Надежда на земле и радость в Небесах;
Драгоценное Имя, О как сладко! Надежда на земле и радость в Небесах.
Приклоняемся у Имени Иисуса,
Повергаемся к Его ногам,
Мы коронуем в Небесах царя царей…(Он есть
Бог.тогда) Когда завершим наш путь.
Драгоценное Имя, драгоценное Имя, О как
сладко! Надежда на земле и радость в Небесах;
Драгоценное Имя, О как сладко! Надежда на земле и радость в Небесах.
E-280 I suppose that all the ministers was made known this morning, recognized. When a man has prayed all week wondering what... seeing these Scriptures, them standing right out before you... "Woe unto me," said Paul, "if I preach not the Gospel." At the end of his road he said, "I have not shunned to declare to you the whole counsel of God as it was given to me."
E-280 Я полагаю, мы приветствовали всех служителей в это утро, никого не забыли.
Когда человек всю неделю молился, интересовался, смотрел Писание, о они стояч гут перед тобой. Павел сказал: "Горе мне, если я не проповедую Евангелие." В конце своего пути он сказал: "Я не избегал провозглашать нам весь Совет Божий, полученный мною."
E-281 I forget sometimes to recognize things, forget even to dedicate the babies. Billy said the other day a man come, said, "I've been coming here for two years to get my baby dedicated."
Billy said, "Don't think bad about that. I've got a baby a year old and he ain't been dedicated yet--yet. So I'm just going to wait till he gets old enough to walk up there himself, I guess."
E-281 Иногда я забываю что-нибудь, посвятить младенцев или еще что-то.
Билли сказал, что на днях пришел человек и сказал: "Я добирался сюда два года, чтобы посвятить моего младенца."
Билли сказал: "Не огорчайтесь. Моему ребенку год, и он еще не был посвящен. Я думаю, что просто подожду, пока он подрастет и сможет сам сюда прийти."
E-282 So we find brother, sister, it's not--it's not... See? Now, one thing, we should dedicate our children. We should baptize every one. There's the pool; here's water. If you haven't been, what hinders thee? Here's water. Come right now. Don't wait till tonight, come right now. There's men standing here will baptize anybody that's repented and made confessions. If you've been baptized a dozen times, they'll baptize you in the Name of Jesus Christ for remission of sin. See...?... But, see, the Message is on my heart.
E-282 Мы видим, брат и сестра, что это, понимаете,…Мы будем посвящать наших детей.
Мы будем крестить. Вот здесь бассейн; вот вода. Вот вода. Если ты не был крещен, что тебе препятствует? Подходи прямо сейчас. Не жди до вечера; подходи прямо сейчас. Вот этот брат, стоящий здесь, будет крестить того, кто покаялся и сделал исповедание. Если тебя крестили десять раз, то сейчас тебя крестят в Имя Иисуса Христа для отпущения греха. Понимаете? Мы можем это.
E-283 I must get it out. That's my sole purpose, regardless of what my wife says, my children says, my pastor says, my whatever says; It's my Lord. I must get that out; that's my sole purpose.
E-283 Но, видите, в сердце моем Послание. Я должен выдать Его. Это моя единственная цель, несмотря на то, что скажет моя жена, мои дети, мой пастор, кто бы что ни сказал. Это мой Господь. Я должен Это выдать. Это моя единственная цель.
E-284 And now, many time I forget to recognize the ministers. I guess maybe our brother Brother Neville, a precious man, these other brethren here, we're happy to have you.
E-284 И еще, часто я, бывает, забываю о служителях. Я думаю, может быть…наш брат, Брат Невилл, дорогой человек. И эти другие братья, что сидят здесь, мы счастливы видеть вас.
E-285 Not that we disagree with you, brother, to be different. Many of you here might be trinitarian preachers. We don't want to be angry with you. We love you. And if we didn't--I didn't believe that, I'd never leave this church till I got down there on my knees and said, "God, make me right. I don't want that arrogant, selfish spirit mixed up with mine. I want my spirit to be pure and clean, brotherly love, holy with the Holy Spirit." Now, if someone does anything wrong to me, "That's all right." Though I might have the right to get back at them, I don't want that in my life. No, I--I want to have love. I want to be ready to correct with love, with love that absolutely answers out yonder for us.
E-285 Братья, мы не согласны с вами не для того, чтобы нам отличаться. Многие из вас здесь, должно быть, проповедники троицы. У нас нет желания сердиться на вас. Мы любим вас. Если бы не так, если бы я не верил в это, я не вышел бы из этой церкви до тех пор, пока не встал бы на колени и не сказал: "Боже, поправь меня."
Я не желаю, чтобы высокомерный, эгоистичный дух смешивался с моим духом. Я хочу, чтобы мой дух был чист, в братской любви, освящен Святым Духом. Если кто-нибудь делает мне плохо, это ничего. И хотя я мог бы отплатить им тем же, я не желаю этого в моей жизни. Нет, я хочу иметь любовь. Я хочу быть готовым исправить с любовью, с любовью, которая приходит оттуда.
E-286 I don't mean to be different. Methodists, Baptist, Catholic, Presbyterian, whoever you are, I don't say these things to be different, to be arrogant with you. If I did, I'm a hypocrite and should be down here at this altar praying through to God. But I say it, it's because of love that I see where you're going. Now, I don't say this in myself and saying I'm presuming, I give you THUS SAITH THE LORD, that it's Truth. And I love you for those things. God bless you.
E-286 Я не имею ввиду быть отличающимся. Методист, баптист, католик, пресвитерианин, кто бы ты ни был, я не говорю это для того, чтобы отличаться, быть с тобой высокомерным. Если бы так, то я был бы лицемером и должен был встать здесь на колени и умолять Бога.
Но я говорю это из-за любви, а я вижу, куда вы идете. Так вот, я не говорю это от себя, будто я так полагаю. Я даю вам ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это есть Истина. И я люблю вас за это. Благословит вас Бог.
E-287 Now, as we sing another verse of this song, let's... Before we go... We want you to be here tonight if you can. If you can't, God be with you till we meet. We just pray that God will--will bless you and give you the best of His land. See?
Take the Name of Jesus with you.
E-287 Давайте, пока разойдемся, споем еще один куплет этой песни. Мы желаем видеть вас здесь сегодня вечером, если вы сможете. Если не сможете, Бог с вами доколе свидимся. Мы будем молиться, чтобы Бог благословил вас и дал вам Свою лучшую землю.
Прими Имя Иисуса…
ПОМАЗАННЫЕ В КОНЦЕ ВРЕМЕНИ. Раздел 3 №. 6
(The Anointed Ones At The End Time, Vol. 5 No. 3R)
Эту проповедь Брат Уилльям Маррион Бранхам произнес в воскресное утро, 25 июля, 1965 года в Скинии Бранхама в Джефферсонвилле, штат Индиана, США. Текст проповеди был напечатан с магнитофонной ленты без изменений и без сокращений. Русский перевод сделан в 1993 году.
VOICE OF GOD RECORDINGS P.O. Box 950, Jeffersonville, Indiana 47131 U.S.A.
VILNIUS-50 a/d 780 LIETUVA
Адреса для желающих написать нам на русском языке:
ФИНЛЯНДИЯ EHTOOVALON SANOMA RY PL 159 00531 HELSINKI
На английском языке:
VOICE OF GOD RECORDINGS P.O. Box 950, Jeffersonville, Indiana 47131 U.S.A.

Наверх

Up